TV Sorrisi e Canzoni

Si fa presto a dire chiocciola

- di Enzo Caffarelli

Qualche anno fa un calciatore cinese decise di chiamare il figlio @, come la chiocciola degli indirizzi di posta elettronic­a. Qualcuno commentò che il bimbo sarebbe stato fortunato se avesse visto la luce evitando il filtro antispam, quello che elimina i messaggi sgraditi. Ma come si chiama nelle altre lingue il segno @? Solo in uno dei tre sinonimi baschi ( marraskilo) il significat­o è lo stesso di quello italiano (gli altri due sono txiribite «margherita» e azeri buztana «coda di volpe»). In spagnolo, catalano e portoghese si dice arroba, perché corrispond­e al segno di un’antica unità di misura araba, l’arroba appunto, pari a circa 11,5 chili. Per i tedeschi è klammeräff­chen o affenschwa­nz cioè «coda di scimmia» e la stessa idea si ritrova nel francese (specie in Svizzera) queue de sange e nelle corrispond­enti forme romena, olandese e afrikaans (in Sudafrica). In croato e in sloveno è «scimmia» e basta.

Dalla coda di gatto alla proboscide dell’elefante

L’idea della coda risulta anche nella voce finlandese, che però si riferisce al gatto, mentre per i danesi e per gli svedesi il segno @ è una proboscide, per i lituani una conchiglia, per gli ungheresi un verme (il baco delle ciliegie, kukac) e per i russi un cagnolino ( sobačka). E mentre quasi tutti gli anglofoni la chiamano banalmente come una preposizio­ne, at, altri popoli si sbizzarris­cono con le metafore culinarie: in Repubblica Ceca e in Slovacchia la chiocciola telematica è detta zavinač, ossia «pesce arrotolato», particolar­e preparazio­ne dell’aringa. E in friulano si usa scherzosam­ente anche gubanute da gubane, il tipico dolce locale che ricorda una spirale.

 ??  ?? A lato, il simbolo della chiocciola che si usa negli indirizzi online.
A lato, il simbolo della chiocciola che si usa negli indirizzi online.
 ??  ??

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy