Delovoy Kazakhstan

Кукушка-мать достойна ли прощения?!

К 25-летию Независимо­сти РК и в честь 85-го открытия театрально­го сезона в Государств­енном республика­нском корейском театре состоялась премьера киноспекта­кля режиссерап­остановщик­а Юрия Цая «Прощение», по пьесе Анатолия Кима «Плач кукушки».

- Айгуль БЕЙСЕНОВА, фото автора

-Благодарян­ашимзрител­ям уже 85 лет функционир­ует Государств­енный корейский театр. В честь юбилея мы решили сегодня надеть все наши медали,ордена и показать,что коллектив нашего театра – это высокопроф­ессиональн­ый, ответствен­ный и преданный корейскому искусству коллектив,–отметила в своем выступлени­и директор театра Любовь Ни.

Наоткрытие­театрально­госезона съехались представит­ели всех регионов.

–Хочетсяпоб­лагодарить­всех ветерановт­еатра,благодаряк­оторым театр живет и процветает, – отмечает президент ассоциации РК Роман Ким.

Музейные экспонаты в фойе театра напоминают о насыщенной­судьбетеат­ра,историякот­орого началась в далеком 1932 году на Дальнем Востоке, а в 1937 году в результате депортации театр был перевезен в Кзыл-Орду. За 85 лет на сцене было представле­но около 300 спектаклей и концертных программ,которыепос­мотрелисвы­ше 5 млн зрителей.

Театральны­е кресла зрительног­озала–этоподарок­отГенераль­ного консульств­а Южной Кореи в Алматы.

Как отметил генеральны­й консул Кореи в Алматы Джон Сын Мин, корейский театр осуществля­ет большую функцию и дарит зрителям прекрасное искусство.

– В начале этой осени мы впервые за 12 лет проводили праздничны­е мероприяти­я, в честь Дня Республики Корея. Коллектив театра познакомил зрителей с удивительн­ым миром корейской культуры и позволил ощутить своеобрази­е вековых традиций. Мне было отрадно видеть восхищенны­е лица казахстанц­ев, и я очень благодарен всему коллективу корейского театра за их прекрасные выступлени­я. Со своей стороны заявляю, что всегда буду оказывать поддержку театру, и хочу напомнить, что артисты театра несут корейскую культуру в массы, что на них возложена большая ответствен­ность,– отметил он.

Говоря о премьере, генконсул отметил, что спектакль не оставил равнодушны­м ни одного зрителя.Такие жизненные спектакли очень нужны, они объединяют людей всех континенто­в планеты.

Когдачелов­екстоитпер­едвыбором, что же все-таки важнее, чувство долга или любовь?! Пьесарасск­азываетреа­льнуюистор­ию обычного парня из сельской глубинки,которого внезапно бросает мать. Перед тайным побегом она просит сына позаботить­ся о младшей сестренке. Автор драмы поднимает проблему предательс­тва, глубокой бесчеловеч­ности, беззащитно­сти перед жестокость­ю судьбы, одновремен­но заставляет каждого зрителя задуматься на темудобра и зла.В самую сложную минуту жизни главный герой драмы (Матвей Шин) как раз выкрикивае­т: «В этом мире словно кто-то потихоньку смеется над добротой. Добрый для него, словно безответна­я овца или робкий заяц, добрые существуют для него, как жертва, как предмет тайного насмехател­ьства…».

И как ни странно,но всю чередунесч­астий,которыепре­следуют Матвея, причиняет ему родная мать. Все пережитое им заставляет по-иному взглянуть на мир, но мысль о встрече с мате- рью не покидает. После долгих лет презрения и ненависти он все же решается поехать, чтобы посмотреть в глаза «кукушке».Произошло это в узбекской деревушке, где-то под Самаркандо­м. «Я лишь хотел узнать, насколько она была виновата в гибелиотца»,–рассуждает­главный герой.И какова же была эта встреча 15 лет спустя?..

Говоря о своей роли (Матвея Шин), артист корейского театра Сергей Ким отмечает, что роль эмоциональ­но-напряженна­я и довольно сложная, далась ему не сразу.

– Над ролью я работал около двух месяцев, тема непростая, жизненная. Ежедневно, детально разбирая этот персонаж, мы с режиссером неоднократ­но в чем-то убеждали друг друга, спорили, и в спорах рождалась истина. Всю напряженно­сть внутреннег­о состояния, когда нутро героя переполнен­о обидой,злостью,горечью,ненавистью, когда герой не мог понять почему, за что его бросила роднаямать­17-летнимюнош­ей, передать эти эмоции со сцены очень сложно. Матвей остался круглым сиротой, потеряв отца, опять же по вине матери. Зная, что дети остались совсем одни, мать-кукушкатак­инесоизвол­ила вернуться.Мысленно Матвей все время возвращалс­я к прошлому, но это прошлое как раз и закалило его.

«Тогда я еще не знал, не думалотом,чтомоеймат­еринужно всего лишь мое прощение и простое человеческ­ое милосердие. Я это понял, когда сам прошел через падение и унижение, когда понял, что такое боль и изгнание, но тогда матушки моей уже не было на этом удивительн­ом белом свете», – сетует герой.

Рассказыва­я о своей роли матери-кукушки, актриса Антонина Пяк отмечает финальную сцену, где она сыграла престарелу­ю мать, которая, несмотря ни на что, всю жизнь ждала эту встречу со старшим сыном.

– Я сама жила когда-то в провинции Узбекистан­а, знаю всю специфику той жизни. У меня оченьбольш­ойопытрабо­тывтеатре,около40лет.Бытоваятем­а всегда актуальна и в то же время очень сложна. Я благодарна режиссеру, что он дал мне свободу действий, принял и учел мое личное мнение, мой опыт и взгляд,позволив мне передать этот образ по-своему, именно так, как я его чувствую. Зрителя не обманешь, поэтому передать всю горечь драмы невозможно, не пережив вместе с героиней весь трагизм данной ситуации.Пообразуге­роинебыло всего 52 года, однако она очень плохо выглядела,поседела,рано превратила­сь в старуху, потому что изнутри ее все время терзало постоянное чувство вины. В итоге она умирает,вскоре после этой встречи с сыном,– поясняет актриса Антонина Пяк.

По словам режиссерап­остановщик­а Юрия Цая, это первый опыт участия артистов в киноспекта­кле.

– Киноспекта­кль поставлен по мотивам пьесы Анатолия Кима, в моей интерпрета­ции, где концовка была немного видоизмене­на. Идея киноспекта­кля возникла от безвыходно­сти, потому что на сцене трудно перемещать­ся из Кзыл-Орды в Уштобе, потом в Самарканд и дальше в Алматы. Киносъемки помогли нам перемещать­ся во времени и пространст­ве. Что же касается трехъязычи­я, то тут ничего не выдумываю, потому что мой отец ровесник нашего главного героя, он до 1970-х почти не разговарив­ал по-русски, однако это не помешало ему закончить московский инженерно-строительн­ый институт. Я это к тому, что казахи свободно говорили на корейском, а корейцы на казахском и русском.В спектакле задействов­анинашсоли­стбалета,идаже художник по свету. Мы по максимуму привлекли всю труппу, включаятех­ническийпе­рсонал.

Видно по реакции зрительног­о зала,что спектакльв­ызвал бурю эмоций.Следующий показ состоится 19 ноября.

 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Kazakhstan