ON THE TRAIL OF MALAY MANUSCRIPTS
The ancient papers to be exhibited at the National Library, Singapore, are something not to be missed
SOME of the finest Malay manuscripts from the collection of the British Library are on their way to Singapore now for an exhibition entitled Tales from the Malay World: Manuscripts and
Early Malay Books. Bringing 16 Malay manuscripts from the British Library and guarding them jealously (understandably so), is the lead curator of the Southeast Asian Collection, Datuk Dr Annabel Teh Gallop, who will be speaking authoritatively on the illuminations and the exquisite masterpieces; a rich heritage of the Malay world.
Gallop, who studied Maths, took a totally different career path after her PhD on Malay Seals. She had taken a keen interest in the Malay world and what it has to offer, delving into the Malay world during what must have been its glorious years.
As an authority on Malay manuscripts, letters, documents and seals and the art of the Islamic book in Southeast Asia, an exhibition and a conference on Malay manuscript would not be complete without her presence.
It was Gallop who started me off on my journey on the trail of the Malay Manuscripts, which are now in the safekeeping of libraries and museums around the world, such as the British Library, the School of Oriental and African Studies, the University of Leiden, the Museum fur Volkerkunde in Berlin and the Library of Congress in Washington, to name a few.
A meeting with Gallop before she flew off to Singapore last week and listening to her talking passionately about the manuscripts brought me back to the days when she roped me into a project she was doing with the National Archives in Malaysia on a travelling exhibition of Malay Letters “The Legacy of the Malay Letter”.
This was in 1994 — an exhibition of 100 Malay letters spanning nearly four centuries with the oldest known Malay manuscripts dating from the early 16th century through to the close of the 19th century.
The letters, some richly decorated, most beautifully crafted by scribes, were selected from over 1,000 documents from the Malay world, giving a glimpse of not only the art of Malay letter writing, but also a reflection on the importance of Malay as the language of trade and diplomacy throughout the Malay archipelago. Malay was also used in the correspondence with the English, the Dutch and French.
It was an opportunity that presented itself that I found hard to resist. Admittedly, I was a novice in the world of Malay literature and Malay manuscripts, but I found myself getting increasingly envious of the knowledge that Gallop possessed.
I had a longing to learn more and acquire a little of that knowledge, if not all.
The idea of turning this project into a documentary became increasingly irresistible. With the help of film producer and director Datuk Shuhaimi Baba, I embarked on one of the biggest projects in my career.
Gallop, needless to say, is a human compendium and treasure trove of information on things manuscripts and the Malay world. Working with her on this project had given me an insight into the art of letter writing of yesteryear; the significance of the placing of headings on a paper, the longwinded compliments with underlying messages from sender to receiver and the stories behind the seals.
The positioning of the heading was determined by the rank of the sender to the receiver. For example, if the sender is of a lower rank, the heading on his letter would be on the left.
If they are both of the same status, then the heading, which usually consist of Quranic quotations, would be in the middle.
The position of the seals, too, says something about the relationship between the sender and the receiver.
“Seals are an incredibly important source for the history. It gives us hard facts: names and dates and usually a place name and nearly always a religious element. The placement of the seals in the letters was very important because it was determined by the social standing of the person writing the letter and person receiving it. If the person writing was higher in social status to the person receiving, then the seal would be placed in a higher position or more to the right,” Gallop told me when she organised an exhibition with the theme “Lasting Impressions: Seals from the Islamic World” in 2010.
Malay seals are generally larger than other seals from other parts of the Islamic world. They are stamped not in ink, but in lamp black. The seal is held over a candle or lamp and when soot of the flame gathers on the seal face it is then stamped on paper — giving a very strong, dramatic black impression. Some seals from the Malay world are covered with paper flaps to protect them, with flaps cut out in the most beautiful origami like patterns.
These seals represented the signature of the sender. I found the seal of Francis Light to be most interesting in a letter he wrote to the Sultan of Kedah, where he signed off as “Hamba yang sehina-hina hamba” (The lowest of your lowest servant).
The language of diplomacy was another aspect of the Malay letters that I found intriguing. When Light wrote a letter to the Sultan of Perak, requesting to be a trading partner, Perak which was already trading with the Dutch, answered: “I am like a woman who is already betrothed to a jealous man.”
The documentary on the Malay letters took me to Museum fur Volkerkunde in Berlin where I saw the most beautiful letter from the Malay world. It was a letter from Sultan Ahmad of Terengganu in 1824 to Baron van der Capellan in Batavia, asking for trade links; a simple request yet beautifully decorated in words and illuminations, in ink and gold.
This project also took me to the University of Leiden in Holland where more treasures from the Malay world are kept, among them a guide to letter writing, known as the Terasul.
Now Gallop and British Library are embarking on a very important project, digitising the manuscripts and thus making them readily available to people who are interested. This has indeed revived the interest in Malay manuscripts which had for so long kept a wealth of information in not only their contents, but also their designs and unspoken words on the page.
The exhibition, which starts on Aug 18 and runs until Feb 25 next year at the National Library, Singapore, is certainly something not to be missed.
It promises to take one back to the glorious days of the Malay world.
The language of diplomacy was another aspect of the Malay letters that I found intriguing. When Light wrote a letter to the Sultan of Perak, requesting to be a trading partner, Perak which was already trading with the Dutch, answered: I am like a woman who is already betrothed to a jealous man.
British Library lead curator of the Southeast Asian Collection Datuk Dr Annabel Gallop is an authority on Malay manuscripts, letters, documents and seals and the art of the Islamic book in Southeast Asia.