Sin Chew Daily - Metro Edition (Day)
財案提呈後料解散國會
劉華才:目前幾個不尋常動作
赛富丁(左三)与外交部高级官员推介该部一年成绩单。左一起是罗斯兰、锺运来;右一起是莎里法、沙里尔阿芬迪及安然。(马新社图)
(布城1日讯)外交部长拿督斯里赛富丁说,外交部将在明年实施合理化程序,以重组现有在国外的马来西亚外交代表处。
他今日主持外交政策咨询委员会(CCFP)会议后,在外交部召开外交部一年成绩单新闻发布会时说,该部会与公共服务局和相关部门合作,重组马来西亚驻外外交使团,如继续,停止或开设新的外交使团、任命巡回大使、更多名誉领事,以及提高使团团长等级,官员人数、资产设备等。
26空缺大使名单敲定中
他指出,外交部会从国家的政治、安全、经济、贸易、社会文化利益的角度,根据当前的主要挑战和未来主义方法、新的国家重点如从相关部门设立语言和文化专员职位等来衡量合理化政策。
他说,外交部有107间办公室,是否保留107间办公室,还是减少至105或增加至109,内部已做了完整的研究,知道哪些应该关闭,哪些要开放,哪些需加强。
询问这个合理化程序是否还涉及现有26名外交大使的空缺,赛富丁说,这与合理化过程无关,但这些职位已有名单且还在敲定中。
过去一年取5大成就
出席者包括外交部秘书长拿督斯里安然、副秘书长(管理服务)拿督罗斯兰、副秘书长(多边事务)拿督锺运来、马来西亚驻日本大使沙里尔阿芬迪、外交部政策规划与协调局总监拿督
莎里法。
另一方面,赛富丁公布外交部过去一年取得了5大成就:
(一)首相拿督斯里依斯迈沙比利在2021年12月7日发起的“关注连续性:后疫情世界马来西亚外交政策框架”,确保和简化现有外交政策的实施,强调了8个重点——马来西亚与全球经济、卫生外交、数字经济、网络安全、语言和文化外交、和平共处、多边主义和2030年可持续发展目标。
(二)马来西亚再次被选为2022至2024年的联合国人权理事会的成员,这是国际社会对我国建立共识和促进人权的认可,而我国将继续为弱势群体争取权利,赋予青年决策权,并为巴勒斯坦、罗兴亚和阿富汗受压迫者的困境而战。
(三)成立国会国际事务特委会,有8名跨党国会议员组成,由反对党国会议员担任主席,目前已讨论了外交政策框架、外交部的开支、声称是苏禄苏丹国继承人的主张。
(四)马来西亚是解决缅甸冲突的主要声音,并已于今年8月3日向东盟外长会议提交了缅甸冲突的解决框架,以改善尚未显示结果的五点共识(K5P)的实施,表明应该有明确的结局,即通过缅甸民族团结政府(NUG)和民族团结协商委员会(NUCC)的主要利益相关者参与的包容和公平的协商和过渡来建立民主,为此我国呼吁在今年11月的东盟峰会上做出这一重大决定。
(五)加强外交部的外交能力,实施了一些新的或更新的措施,例如外交官奖学金计划、外交和国际关系词汇表的编写、领事电子系统的升级。
(八打灵再也1日讯)民政党主席拿督刘华才认为,财政预算案提呈后,就是解散国会之时。
他今日前来锺老夫人灵堂吊唁,接受访问时说,根据民政党的解读,目前有几个不寻常的动作,第一是首相拿督斯里依斯迈沙比利提早了财案的提呈时间,并要自己进行提呈财案,第二是巫统领袖拿督斯里纳吉入狱所施的压力,所以首相提呈财案后会解散国会。
他指出,民政党现处于备战中,每个州属的代表大会变成了民政党备战的集会,借此向所有代表解释目前的政治演
(八打灵再也1日讯)2022年下半年国际中文通用翻译能力测试(CATTI国际版)今日起正式开放报名,欢迎我国各年龄层人士报名测试双语能力。
该测试是由中国外文局CATTI项目管理中心主办,马来西亚汉文化中心为我国唯一负责单位。
马来西亚汉文化中心发文告说,CATTI国际版自2020年下半年在多国推行以来,总考生人数逐年上升,今年上半年共有来自70多个国家的逾7500人报考。
首次推出中马翻译考试
“CATTI国际版主要面向非翻译专业,但在学习和未来工作中需要一定翻译能力的人员,也是我国唯一开放给国中、独中、国际学生高中生报名的国际双语测试。”
变,宣布民政党有意出战的选区,民政党的方向和安排,特别是和国盟成员党的议席谈判和策略。
他解释,民政党会在国盟提出选区胜算的原因,如他们已在这个地方有服务和活动,也获得当地人民的支持,以此数据提呈和要求上阵这些选区。
指哈迪称非穆贪污论被扭曲
询问他上阵的选区,他笑言,自己会回槟城上阵,至于是哪个选区,只要有关注其动态就会得知,但肯定不是蔡添强的峇都区国会议席。
有关伊党主席拿督斯里哈迪阿旺的“非穆斯林是贪污根源”言论,刘华才回应,自己曾询问哈迪阿旺这个言论的出发点,而后者的回应是“言论被扭曲了”。
文告说,除了中日卷、中英卷和中韩卷,主办方首次与马来西亚汉文化中心联手,推出中马国际翻译资格认证考试(中马翻译考试);该考试于2月22日由上议院主席丹斯里莱士雅丁推介,成为CATTI考试项目旗下推出的第10个语种。
CATTI国际版考卷包含口译(听力理解和口译表达)和笔译(单句笔译和文段笔译)两项,考生需在150分钟内完成考试,单科成绩达到60分及以上可获得相应方向的口译或笔译证书。
考虑到各国防疫指南有别,CATTI国际版在推出之际就面向全面居家网考的形式进行,考生也可购买相对应的备考参考书和电子教材以应付考试。
马来西亚汉文化中心主席拿督吴恒灿希望能借此机会吸引更多各州人士参与这场考试。
CATTI国际版中日卷和中英卷将于12月10日(星期六)进行;中马卷和中韩卷则于12月11日(星期日)进行。
有关考试时间和报名详情,可联系https:// wa.me/60173330226(刘小姐)或电邮catti-exam@hccm. com.my以获取更多详情。