Sin Chew Daily - Northern Edition
9兄弟姐妹 唯一受華文教育
擠莉娜在9個兄弟姐妹當中,父親是一名軍人,她是家裡唯一接受完整中文教育的孩子。當時,她向父親提出唸華校的想法時,父親曾擔憂:“這會否影響她未來的發展?她能否找到工作?她的英語會不會退步?”等的疑慮。
已是潘斯里的擠莉娜在接受星洲日報專訪時全程以流利的中文與記者交談,她說,她很慶幸,自己的國、英語掌握能力都很好,而且因自小開始學習中文,她比別人多了一份優勢,也如願成為一名優秀的翻譯員。
她還記得,在她剛剛入讀華小一年級時,當地有大部分華裔孩子都是講海南話或其他方言,中文不是說得特別流利,因此,她們在學校裡結伴互相學習中文,並無隔閡。
“在中華公學讀書的這段日子,大家都待我很好,我從來都不覺得自己被區分。可能是因為我們年紀小的緣故,我們看見彼此的共同點,而不是差異。
“尤其在小村落裡,華、巫及印裔都居住在一起,種族更不會是導致國人不團結的因素。”
語言促進文化交融
對擠莉娜而言,語言是能夠促進彼此之間的文化交融、相互學習和尊重。尤其大馬是多元種族及文化的社會,她選擇學習多一種屬於大馬人的語言,這讓她在與其他種族相處時更倍添一份親切感。
擠莉娜說:“我和我的華人好朋友在一起的時候, 我們會說中文,我們十分投契。我們講同一種語言,那種感覺使人親近。”
她提到,在1950年代的教育現象與現在不同,現今已有許多馬來人熱衷學習中文,包括她的巫裔友人也把孩子送到華小就讀。
最令她感到欣慰的是,她聽到小孩在父 和她面前說:“我想像她(擠莉娜安娣)一樣去台灣唸書。”“我想像擠莉娜安娣那樣,我想學習中文。”
孩子們的童言童趣,對她來說是一種愛的鼓勵,她的經歷成為了後輩學習的榜樣,她十分感動。
搬家後仍堅持報讀華小
擠莉娜在直落甘望中華公學五年級時,因家人搬遷至吉隆坡而被迫轉校。轉校的那段期間,她依然堅持報讀華小。當時的她已能說一口流利的華語,因此,讀華校對她來說並不會構成任何問題。
她轉校至陸佑路循人學校並順利完成小學教育,接着在吉隆坡循人中學就讀,隨後更憑着獎學金前往台灣大學(台大)升學。在台灣深造時,她選擇了修讀外文系,除了中文以外,她也學了其他外語,如日語。
從台灣畢業返馬後的她,加入公務員行列為國家效勞。她除了在首相署成立及宣揚親善( Muhibbah)的小組當成員,也曾在各個政府機構服務,包括在外交部特別小組、國營電視台、電影審查委員會及上訴委員會任職。
擠莉娜說,在大馬掌握 沙莉娜於1969年6月20日獲得台灣大學(台大)頒發的畢業證書。
沙莉娜(左一)在新書內也曬出一家四口的全家福,和樂融融。右一起為沙莉娜女兒拉達娜、沙莉娜丈夫丹斯里依斯邁爾及兒子本傑明。
三語並非一件容易的事。除了自己的 語之外,學習和掌握多一種語言,能夠拉近人與人之間的交流與互動。
各源流學校應享同等權利
她表示,“語言不分你我,最重要懂得互相尊重”。就如各方必須尊重國語作為官方語言的地位,而學校裡所學習的淡米爾文、中文、阿拉伯文等各個語
言,都需獲得應有的尊重。
詢及她如何看待“單源流教育”和“多源流教育體系”兩者時,她認為,各源流學校學生應享有同等的學習空間,不要否決馬來校、華校和淡米爾學校的權利,在教育制度上,人人平等。
她以自身為例說,儘管她自小就接受中文教育,但同時,她的國語和英語掌握能力基礎也非常好,這為她日後工作和生活奠下很好的基礎。