Sin Chew Daily - Sarawak Edition (Kuching)
李
瑞騰比預定的專訪時間提早了至少10分鐘現身,西裝筆挺的他很有效率,拍完照即示意訪問可以馬上開始。訪問的第一道問題是關於他跟砂拉越的淵源,他根本不需費時翻找記憶匣子,就娓娓道來那些陳年往事。
在1980年代初期,他協助柏楊編輯《新加坡共和國華文文學選集》。在編這套選集的過程中,他開始去閱讀很多關於新加坡和馬來西亞的資料,對華人先賢漂洋過海落地生根的故事感受非常深刻,從那時他開始對東南亞華文文學產生興趣。
不過,他真正接觸馬來西亞華文作家則是1988年的事。當時他在新加坡開會,來了一些馬華作家,像戴小華、永樂多斯等人就是他在那個場合認識的。
“那次我寫了一篇論文談王潤華早期的作品,王潤華早期作品寫很多在霹靂州生活的現場,大概從那時候我開始對馬來西亞有更多的接觸。”
到了1990年代,馬來西亞有兩場國際學術研討會,一個是留台辦的,另一個若沒記錯是馬華作協辦的,反正兩場他都來了。在留台聯總辦的那一場,詩巫分會邀請他去砂拉越一趟,他就在沒什麼準備的情況下第一次到了詩巫。
那次到詩巫雖然逗留時間很短,但他從詩巫帶回台灣的書籍少說也有50本。博士論文研究晚清文學的他,對晚清舉人黃乃裳開墾詩巫的故事非常感興趣,後來便透過大量的閱讀去了解那一段歷史。訪問時,他對黃乃裳的身世背景如數家珍,包括黃乃裳從新加坡到吉隆坡,再到東馬落腳的這些細節他都知道。
那一次從詩巫回到台灣之後,他向台灣政府申請專題研究計劃補助,做了關於詩巫華文文學的研究。這項研究他做了一整年,為這研究他又去了詩巫好幾趟。“後來我又做第二次(研究),第二次我就把研究擴大到拉讓盆地,比較大的範疇。”那一次的研究,他還在留台的協助下巡迴了大半個砂拉越演講,從民都魯到美里,然後古晉和詩巫。他在砂拉越留下的足跡,比許多西馬人有過之無不及。
他過去對砂拉越華文文學的研究,如果要以論文的量來出一本書,他認為是沒有問題的,“但總覺得沒系統,覺得蠻可惜的。”加上他目前在大學忙得天昏暗地,想要再去砂拉越一趟也很難,所以要出版專著的心願看來暫時還無法實現。
不過,他透露他下學期會在大學重開“東南亞華文文學”這門課,“也許我能利用這個課的機會,重新把我寫過的一些東西整理一下,了一樁心願。”