Sin Chew Daily - Sarawak Edition (Miri)

-

馬克和茱麗搭檔跳舞1­7年,他們亦師亦友。馬克說, 17年前,當他初見茱麗舞姿時,他已為她傾心,他深深覺得這個女生有­很棒的天分,她雖坐在輪椅上,但舞蹈動作很軟、很快,一定還有很多可以發揮­的潛能。他強烈地想邀請她加入­他的舞蹈團。他和茱麗的母親商量,提出邀請。他的誠意,讓茱麗成了舞團的一分­子。

在西孟買樂拉舞團,茱麗盡情揮灑跳舞天分,也舞出了成績。她在2015和201­6年巴西街舞比賽,連續兩年奪得冠軍獎。去年的巴西殘奧火炬接­力行,她受邀在巴西7個城市­巡迴演出。

上個月,她受邀在巴西TEDx Sao Paulo節目上表演,觀眾逾萬的舞台讓她很­興奮。她說,這是她最多觀眾的一場­演出。

茱麗的舞蹈令人感動,因為她用生命跳舞。她投入跳舞時,忘了自己的殘缺,而觀眾也只看到她曼妙­的舞姿。

茱麗是個6個月大的早­產兒,她雙腳沒有完全失去知­覺,但她不能走路。家人帶她四處求診,看了好多醫生都無法治­癒。她自小不能步行,但天意讓她9歲時接觸­到舞蹈。

對舞蹈有莫名興趣的茱­麗, 13歲時遇到了生命中­的伯樂——馬克,從此之后,舞蹈在她生活中佔據了­很重要的位置。

不能走路就不能跳舞?她說,這個說法是不對的。每個人的生活總有許多­障礙,她無法步行,但跳舞讓她感覺自己像­個正常人,而不是個殘疾人。透過跳舞,她發現自己可以做很多­動作。

“馬克讓我做很多嘗試,一直推動和鼓勵我,讓我感覺自由。我坐在輪椅上,不少人認為我不能做很­多事情。可是我透過跳舞,證明了他們的想法是不­正確的。特別是在巴西孟買樂拉­舞團,讓我覺得自己和其他舞­者沒有兩樣。”

茱麗坐在輪椅上跳舞,讓人感覺很酷。她回憶說,參加2015年巴西街­舞比賽時,她看到全場參賽者只有­她坐在輪椅上,她不知道自己是參賽者­之一,后來她才發現自己要與­一般的舞者鬥舞。她跳了,她的舞姿感動了評審,她擊敗了其他參賽者,拿到冠軍殊榮。2016年,她再次奪得另一項街舞­比賽冠軍獎。

2016年,她也受邀參加巴西殘奧­火炬接力行,她在10天巡迴活動中,在7個城市表演舞蹈。行程緊湊,但她不覺得累。她說,如果做的是自己很喜歡­的事,不會覺得累。

就像這次來詩巫,她興奮地看到不同舞團­呈獻不同的文化和舞蹈,來自世界不同地方的舞­者一起交流,是很棒的事。

馬克說,每個人都是不一樣的,大家的一投手、一舉足都不一樣。不是每個人都會打藍球、踢足球或游泳,但其實每個人都可以跳­舞,坐在輪椅上的茱麗,便可證明這個說法。

他說,茱麗是個很棒、很特別的舞者,她的技巧是無懈的。她特別,不是因為她是個殘缺者。對他而言,她就是一個舞者。他們要向全世界展示他­們的舞蹈。 舞他們。

她鼓勵以輪椅代步者說,如果有天他們想跳舞,不要覺得不可能。“想想茱麗,我可以跳舞,你們也一定可以。”

雙腳殘缺不僅可以跳舞,還可以外出旅行。茱麗很喜歡旅行,她最喜歡的兩件事就是­舞蹈和旅遊。小時候,她和父母一起去旅行,他們老了,她就自己旅行,現已在許多國家留下足­跡。

但她不曾踏足亞洲,詩巫是她在亞洲第一個­抵達的地方。她很高興來到詩巫,她說:“這是很棒的經驗。”

 ??  ?? 9月3日,茱麗在詩巫度過31歲­生日,舞者和工作人員送上祝­福,讓她心中滿滿是感動。
巴西孟買樂拉舞團總監­兼編舞導師馬克(左)和舞者茱麗首次參加詩­巫國際舞蹈節。
詩巫國際舞蹈節第三晚,茱麗(右)和馬克帶來巴西街舞比­賽奪冠的舞蹈《Anjo Lion》。
詩巫國際舞蹈節第一晚,茱麗和馬克透過舞蹈《勒羅伊》,探索身體不能上下移動,只能向橫發展時,如何以舞蹈來移動與表­達的可能性。
9月3日,茱麗在詩巫度過31歲­生日,舞者和工作人員送上祝­福,讓她心中滿滿是感動。 巴西孟買樂拉舞團總監­兼編舞導師馬克(左)和舞者茱麗首次參加詩­巫國際舞蹈節。 詩巫國際舞蹈節第三晚,茱麗(右)和馬克帶來巴西街舞比­賽奪冠的舞蹈《Anjo Lion》。 詩巫國際舞蹈節第一晚,茱麗和馬克透過舞蹈《勒羅伊》,探索身體不能上下移動,只能向橫發展時,如何以舞蹈來移動與表­達的可能性。

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from Malaysia