Utusan Borneo (Sabah)

MINSINGILO BOROS KADAZANDUS­UN APASI BOROS, APASI TINARU

- BOROS

Kadazandus­un apasi nung gunoon id pibarasan tikid tadau miagal diti pinibarasa­n di Jovina om ii Jo id sumusuhut diti. Kopisanang­an do mambasa.

Nulud di Tatak Barambang

Jovina: Orubatan oku opunso tinaru tokou. I don’t want to see the extinction of our ethnic.

Jo: Nunu kokitanan nu opunso tinaru tokou?

What is the evidence that our ethnic is going to be extinct?

Jovina: Boros tinaru au boroson tulun tokou.

Our people do not speak our language.

Jo: Au agaras ino pongimbara­san nu kopogowit kopunsaan tinaru. That is not a strong reason to expect an ethnic extinction.

Jovina: Boros o kointutuna­n do tinaru tokou. Language is the identity of our ethnic.

Jo: Insan maso oinsanan tulun tokou kopuriman montok diri. One day our people will realise about it.

Jovina: Au kopuriman tulun tokou nung aiso pokimamaan toi ko tulun do popuriman.

Our people will not realise unless they realised about it or there are people who make them realised.

Jo: Poingkuro popuriman tunggalon mimpulitik om mingkaraok­e? How could they realise they are politic-centred and karaoke goers?

Jovina: Au bo gia kasala daa mimpulitik nung mongupus do tinaru oh paantakan. Mooi id karaoke soroinsan-insan au i monguro.

It is okay to be political-centred as long as they are directed to loving our own people. Going to karaoke occasional­ly is okay.

Jo: Nga id karaoke poingalib tulun tokou arahi modsinding sinding Malaya/Indonesia ko mantad po suminding sinding nosupu id boros tokou sondiri.

But in the karaoke pub, our people would prefer to sing the Malay/Indonesian songs rather than singing songs that are composed in our own language.

Jovina: Nunu karaatan do suminding sinding dino?

What is bad about singing those songs?

Jo: Iri no kangku dika tu do naamot arahi modsinding sinding id boros tinaru suai, adaan tokou o sinding tinaru sondiri om atagakan tokou boros tinaru miagal diti. That is why I said to you that while our people like singing other songs, they forsake singing our own songs and we lose our mother tongue this way.

Jovina: Ba, nunu po andadon nu? Ponupu no pogi sinding tokou togumu. Yoku nga oliab modsinding dino sinding supuon nu.

Okay, what are you waiting for? You compose as many songs of ours as you can. I too will like to sing those songs that you are going to compose.

Jo: Ba. Nga okon ko asanang monupu om kosupu sinding tosonong. Okay. But it is not easy to compose good songs.

Jovina: Nunu gia koposonong do sinding? What makes a song good?

Jo: Haro duo. Koiso, ii roiton om koduo, ii loyou toi ko kolonoion di sinding. There are two. First, is the lyrics and second, is the melody of the song.

Jovina: Poingkuro daa loyou sinding tosonong montok tulun tokou? What melody is good for our people?

Jo: Koubasan tulun tokou arahi loyou di daan sompomogun­an. Usually our people like an internatio­nal melody.

Jovina: Kuuh! Nunu di rati loyou daan sompomogun­an? Kuuh! What does it mean by internatio­nal melody?

Jo: Komoyon ku ih loyou koubasan ginumuan. I mean the convention­al melody.

Jovina: Au ku otunudan rati. I do not understand.

Jo: Miagal ko tuni gitar tumimpuun do Chord Major om opupusan id Chord Major nogi nga koumbal i ma do oguno o Chord Minor do sorinsanin­san.

For example guitar tune which starts from Chord Major and ends at Chord Major although it can occasional­ly go to the Chord Minor.

Jovina: Nokuro tu au osonong tuni do Chord Minor kumaa dika? Why Chord Minor tune is not good to you?

Jo: Au ku noboros do au osonong nga tuni dilo daan tulun Malaya do koubasan. I did not say that it is not good but that tune is preferred by the Malays.

Jovina: Nokuro di? Otukanaan ko sinding diolo? So why? Do you hate their songs?

Jo: Au.Au.Au kopio. Nga mositi okito pisuayan do korohian tuni sinding do tiso om tiso tinaru. Koubasan tulun tokou arahi loyou do convention­al, kangku dika di. No.No. Not at all. But there must be a distinctio­n between the preference­s for song melody for each ethnic. Our people would usually prefer the convention­al melody, I said to you.

Jovina: Oh karati oku nodi. Agayo kounsikaan ku kumaa dika ngawi di binoros nu. Kopiruba kito kawagu. Hiti ko po.

Oh now I understand. I thank you very much for all what you have said. See you again. Goodbye.

Jo: Au i kopio toinsanan. Hino ko no. Intang-intangan. Not at all. Goodbye. Take care.

Newspapers in Malay

Newspapers from Malaysia