Utusan Borneo (Sabah)

MINSINGILO BOROS KADAZANDUS­UN APASI BOROS, APASI TINARU

- Nulud di Tatak Barambang

SUMUSUUT diti nopo nga piipiro Poinukadan English toi ko boros English aralom rati (English Proverbs) i pinadalin rati id boros Kadazandus­un. Onuo tonsi om rati poinukadan dino om kopisanang­an do mambasa.

1. Prevention is better than cure.

Koponginso­duan pointalib tosonong ko mantad po do kopongolin­gasan.

2. Pride and poverty are ill, yet often dwell together.

Koogilan do ginawo om komosikina­n nopo nga araat, nga kosoruan ii do misugku koyonon diolo.

3. Pride must (or will) have a fall.

Kaandasan mositi haro korotuon dau.

4. Pride goes before a fall.

Kopongogil­an mamanau momogulu korotuon.

5. Procrastin­ation is a thief of time.

Kosongkotu­nggalon nopo nga mananakau do timpu.

6. Punctualit­y is the soul of business.

Kosopungon rumikot nopo nga sunduan do pongindopu­an.

7. Put not your trust in money; put your money in trust.

Kada poopio kalansanan nu id tusin; poopoio tusin nu id kalansanan.

8. Put your own shoulder to the wheel.

Gunoo o liwawaha nu sondiri do momonsoi maan dii

9. Quick believers need broad shoulders.

Tulun di osikap otumbayaan minog do kiliwawaha do alaab.

10. Reckless youth makes rueful age.

Komulakan di au otoojor koposion id komulakan kopomudali kopononsol­on solinaid poimpasi.

11. Rome is not built in a day.

Longkod do Rum au noworun do sangadau

12. Rumour is a great traveler.

Bobok nopo nga gampamanau tosodu.

13. Save me from my friends.

Posio oku mantad do kangaambal­ut ku.

14. Saying is one thing, doing another.

Moboros iso kaantakan, momonsoi iso kaantakan suai.

15. Scratch my back and I will scratch yours.

Kukuto solot ku om kukuton ku ii ino dika.16. Second thoughts are best. Pomusaraha­n di ninggulian (ninduaan) momusorou no i osonong kopio.

17. See a pin and let it lie, you are sure to want before you die.

Kokito do laus om pologoson do poimbiliu, pointantu do iri tonuon nu pogului matai ko.

18. Seeing is believing.

Kokito miagal ii do otumbayaan.

19. Set a thief to catch a thief.

Poupanon ii mananakau do mamagakom do mananakau.

20. Set not your loaf in till the oven is hot.

Kada po pokuoo ih ruti pogului au po kalasu ii oven (pongolugu).

21. She is the cat’s mother.

Isio no dtama di tungau.

22. Show me a liar and I will show you a thief.

Patalango dogo o gompomudut om pokitonon ku i dika o gampanakau.

23. Silence gives consent.

Aiso simbar (au mimbongut) kointutuna­n do asaga.

24. Sink or swim.

Lumonsod toi ko kumahau (matai toi ko masi)

Nulud Di Tatak Barambang

Sumusuhut diti pinibarasa­n di ZEHA om i ADERA (ngaran, kinaantaka­n, timpu om kinoyonon nopo nga winonsoi-wonsoi noopo do panaandak diti pinibarasa­n omnung haro kasangai au tinomod ino om kada poninganu kio). Kopisanang­an do mambasa.

ZEHA: Au oku doho manansawo adalaan toruhai.

I don’t want to marry too early.

ADERA: Nokuro?

Why?

ZEHA: Oputan ku po pinsingila­an ku.

I want to continue my education.

ADERA: Adalaan ko momusou pinsingila­an.

You are too concerned with education.

ZEHA: Onu kadaan nu dilo?

What is your objection to that?

ADERA: Okon ko mada oku nga mada oku atagakan dika.

It is not that I don’t want but I am afraid I am losing you.

ZEHA: Kada kotongob. Nung popisoon kito Kinorohing­an, aiso o milo popitongki­ad dato.

Please do not be worried. If God unites us, there is nothing that can separate us. ADERA: Asanang ginawo ku korongou boros nu miagal dino nga kakaal i do orubatan oku nung kopiinsodu kito.

I am quite happy to hear you saying like that but I still miss you if we live far apart. ZEHA: Sundung sopiinsodu kito mantad mato nga sopiinsomo­k i id ginawo. ADERA: Nga otongob oku sumimban doti topurimana­n nu kumaa doho.

But I am worried you might change your feeling towards me.

ZEHA: Nung sumimban oku, kointutuna­n ino do au kito piontokon do Kinorohing­an.

If I would change, that means God will not make us find with each other ADERA: Au oku obobos korongou boroson nu do miagal di .

I am not satisfied to hear you say that to me.

ZEHA: Poingkuro?

How?

ADERA: Miagal haro losokon nu mantad doho.

It seems you are hiding something from me.

ZEHA: Au oku kosuhut monunu komoyon nu.

I don’t follow what you mean.

ADERA: Au ko ototopot arahi doho.

You don’t really like me.

ZEHA: Ba awasi nogi tilombuson ku popoboros dika i otopot idsuang ginawo ku. Mimang do au oku arahi dika do otootopot. Koilo ko nokuro?

Okay it is better to be clear with you. I don’t actually like you. Do you know why?

ADERA: (aiso simbar om mininsud mantad doros di Zeha).

(no answer and turns away from Zeha)

ZEHA: Adera, Adera nokuro tu au ko sumimbar doho?

Adera, Adera why don’t you answer me?

Newspapers in Malay

Newspapers from Malaysia