Utusan Borneo (Sabah)

Walu kampung, tolu sikulan noliudan id Membakut

- Nulud di Tatak Barambang

KOTA KINABALU: Walu kampung om tolu sikulan tosuriba id Membakut noliudan sabap kinalabaia­n Bawang Membakut sumusuhut rasam songkosodo­p.

Tinimungan Gugumaga Tulun Ginumuan Malaysia (APM) Sabah id kopoilaan konihab minoboros do walu kampung nokohompit nga Kampung Bambangan, Kampung Sinoko, Kampung Lumantak,Kampung Baitam, Kampung Lembah Poring, Kampung Sinduk, Kampung Baitam Laut, om Kampung Jambatan Baru.

Tolu sikulan tosuriba ih nalabpaian waig nga Sikul Kabansaan (SK) Bambangan, SK Sinoko, om SK Pekan.

Tumanud APM, rontob waig bawang dilo nopo nga id basaan 6.60 meter om nogi nakatalib rontob kopoingata­n.

“Toinsanan ralan ngawi tagayo kakaal obuli wayaan di toinsanan padsakaian. Gisom baino diti, aiso longkod kopowoliha­n naamot nukaban,” ka agensi dilo. Bernama Paantakan tagayo pidolinon piniti pibarasan id boros sompomogun­an nopo nga mooi do karati tulun Momogun (Natives) boros English miampai rati id boros tinaru sondiri om mantad dino atampasi nodi daa boros tinaru id pogun diti.

Sumusuhut diti nopo nga pinibarasa­n di Jena om ii Peter di wawagu doid boros tinaru. Nung au mangan miagal diti, soira po timpu om kosiwatan om nogi isai po milo popotuduk toi ko popotungku­s boros tinaru kumaa sinagakon. Kokitanan timpu baino diti ogumu tulun Momogun do au koilo moboros boros tinaru nga moboros noopo di do boros malaya toi indonesia. Nga do namot haro kasagaan do sanganu kapamansay­an surat abar pogun ii asaga papalabus sinuratan boros Momogun diti, miagal ko surat abar Utusan Borneo, onuo daa iti sabaagi kosiwatan tagayo do monurat id boros tinaru om pootodon o sinuratan nu kumaa mongungulu­d kopolobusa­n boros Momogun id surat abar dino om soira haro abaabayan boros tinaru kalabus id surat abar nokuro ri tu au do tulun momogun basaan?

Tikid sinuratan polobuson do mongungulu­d id surat abar dino do kipaantaka­n do papabasa daa do tulun momogun sondiri om aiso no tulun suai do pabassaan. Kopisanang­an do mambasa.

Jena: Oi Peter, nunu ka do moboros English do au oku koopud ka? Peter: Oh I am sick or I am not feeling well, ka doti.

Jena: Okon ko gobulan manaku rati do au koopud?

Is not lazy the meaning of au koopud?

Peter: Oh tumanud do nunu pantakan nu moboros boroson miagal dilo.

Oh it depends on what you intend to say those words.

Jena: Tulun tokou au ogumu koilo moboros boros mantad Kotonobon dino, nokuro ma?

Not many of our people can speak that Western language, why? Peter: Hehe apagon sumimbar pongudiyaa­n miagal dino

Hehe it is difficult to answer that question.

Jena: Nokuro tu apagon ko monimbar diti pongudiyaa­n ku?

Why is it difficult for you to answer my question?

Peter: Aiso guno sumimbar dino pongudiyaa­n nu

It is useless to answer your question.

Jena: Nokuro?

Why?

Peter: Tulun tokou nopo nga ongokodou tulu, apagon do monuhu om do osuhu minsingilo boros sompomogun­an dilo.

Our people are stubborn, difficult to make them learn that internatio­nal language.

Jena: Isai tandasan nu?

Who do you blame?

Peter: Toinsanan tulun tokou.

All of our people.

Jena: Au oku kaakun dika. Okon ko oinsanan tulun tokou au moboros boros tinaru.

I cannot agree with you. Not all of our people are not speaking our mother tongue.

Peter: Tulun tokou gobulan moboros boros tinaru doulu po om minsingilo boros English. Ula no diolo do koilo moboros boros Malaya om kasaap yolo mangada boros tinaru.

Our people are lazy to speak our mother tongue and what is more to learn English language. They are satisfied to speak the BM only and they can afford to forsake speaking their mother tongue.

Jena: Iti no kapaganan tinaru tokou iri no tu maya-suuyut dilo tulun mantad tinaru tangagayo.

This is the dilemma of our people that is, they have the ‘yes-man’ attitude towards people from the bigger races.

Peter: Nunu komoion nu do maya-suuyut?

What do you mean by just copying?

Jena: Komoyunu nopoon dilo nopo nga poomitanan, usuyanan diolo nunu nopo mantad tulun suai, miagal ko pagagansak, koloyohon do sinding, pananamban­gkad, sayau om koulunulun­o.

They copy whatever other people do or have, for example, cuisine, song melody, attire, dance and personalit­y.

Peter: Au kasala atus paratus tulun tokou momonsoi miagal ngawi dilo Our people are not a hundred percent wrong in doing those.

Jena: Aiso guno maya suuyut tu tikid tulun nonuan do Kinorohing­an toilalaan tutok om apatut tulun tokou momoguno tutok nitahak Kinorohing­an do momonsoi karaja miagal ko monupu sinding, okon ko mingusuius­ui toilalaan dilo tulun suai.

It is useless to copy because every people is given by God the intelligen­ce and our people should use that intelligen­ce for example to compose songs, not to copy other people’s talents.

Peter: Au otopot ino boroson nu. Okon ko oinsanan tulun tokou maya suuyut om haro nogi piipiro tulun tokou atarom tutok.

What you are saying is not all that true. Not all of our people are copycat and there are a number of our people who have sharp brains. Jena: Onuai oku iso kointalang­an atarom tutok tulun tokou.

Give me evidence that our people have sharp brains.

Peter :Peter: Haro songulun tokou nokopomons­oi saxophone mantad poring om songulun ii nokosikul id sikulan Harvard University id Pogun Sinompuru id Amerika.

There was oe of our people who invented the bamboo saxophone and another one who has entered the Harvard University in the United States of America.

Jena: Oh au ku nokoilo dino.

Oh I did not know that.

Peter: Om baino nokoilo ko nodi

Now you know it.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Malay

Newspapers from Malaysia