Utusan Borneo (Sabah)

MINSINGILO BOROS KADAZANDUS­UN APASI BOROS, APASI TINARU

- Nulud di Tatak Barambang

KAPASI boros nopo nga boroson ii boros. Boros di au boroson nopo nga opunso mantad soribau tana. Boros English, Singkung, Tamil om Malaya apasi id pogun Malaysia mantad no do boroson do sanganu. Boros Kadazandus­un (KD) idsuang do koligagana­n do opunso mantad no do au boroson do tinaru KD sondiri.

Nung indai do lumansan noopo yolo do nunu boros KD ii nokosurat id buuk, au kabagal ino do pagandasan mamasi boros KD id pogun diti. Aiso no ralan suwai do manampasi boros KD susuwai ko boroson do tulun KD sondiri. Sumusuhut diti nopo nga pinibarasa­n di Marisa om ii Jason di wawaagu id boros KD miampai nonuan dalin id boros English. Paantakan papaharo pibarasan miagal diti nopo nga moi do otunudan oh ralan kapamarasa­n do boros KD id pibarasan ii otopot oh kabarasan, okon ko pakaraaton om okon ko ruhangan do boros Malaya. Kopisanang­an do mambasa.

Jason: Boros ka di Tatak Barambang, ‘monupu kou nopo sinding KD nga kada ruhangai do boros Malaya’, ka disio. Mr Tatak Barambang said ‘when composing KD songs, never adulterate its lyrics with the Malay language,’ he said.

Marisa: Okon ko roiton noopo au ruhangan nga ii loyuk nogi. Au daa pousuion do koloyukon sinding tinaru suwai.

Not only the lyrics that should not be adulterate­d but the melody also must not be imitating other people’s song melody. Jason: Apatut do kito o monimpuun monupu sinding Kadazandus­un ii kosudong o roiton om loyuk montok tulun Kadazandus­un. We should be the ones who take the initiative to compose Kadazandus­un songs which use the right lyrics and melodies that are suitable for Kadazandus­un people.

Marisa: Iri no kangku dika di. Koilo ko monoromo wokon nga ika sondiri po nga kopudali monupu sinding miagal dilo korohian tokou.

That is why I told you. You know to judge others but you yourself cannot compose such songs that we like.

Jason: Marisa, nokuro tu mimboros ko do miagal dino?

Marisa, why do say like that?

Marisa: Araat tinipi ku di kosodop.

I have a bad dream last night.

Jason: Poboroso doho nunu noinipi nu. Koilo oku poingkuro monunud dino tinipi nu. Tell me your dream. I know how to interpret your dream.

Marisa: Nokito ku ika manangkus mongogusa manuk bagou

I saw you running and chasing after a featherles­s chicken.

Jason: Ah, au araat rati dino tinipi nu kumaa doho

Ah, your dream does not carry bad connotatio­n to me

Marisa: Asaru ma monopot o tinipi ku. My dreams always come true.

Jason: Sumambayan­g oku id Kinorohing­an moi do au kootus rati taraat dino tinipi nu. I will pray to God so that the bad meaning of your dream will not come true. Marisa: Modosi oku monokisaap ko do ponokisaap nu somonu.

I am scared you might be fighting against your opponent in future.

Jason: Nunu komoion nu dino?

What do you mean by that?

Marisa: Piomboluta­n kito kapaganu timpu alaid pogului milo osiliu iso piginawaan di otopot.

Our friendship will take a longer time before it can to turn into a true relationsh­ip. Jason: Nunu di apatut mangan ku? What should I do then?

Marisa: Modosi oku do au ko doti otootopot do oupus doho. Mogium ko doti do tondu suai.

I am scared you might not truly love me. You might look for another woman.

Jason: Poingkuro oku kaanu manahak dika do kointutuna­n do otootopot oupus oku dika? How could I prove to you of my true love for you?

Marisa: Modosi oku sumimban ko doti.

I am afraid you might change.

Jason: Kalansan no doho. Au oku sumimban.

Please trust me. I will not change. Marisa: Umbal kito kada kito piruba do solinaid sombulan.

Let us not see with each other for a month. Jason: Ba, onggo nopo. Kaakun oku ii dika nga timpu dilo poingondom ku ii kasari ika. Okay, whatever it is. I can agree with you but within that time I will always think of you. Marisa: Pounsikou. Hiti ko po. Thanks. Bye.

Jason: Nokuro tu aagab ko do muli? Kada po ibok.

Why do want to hurry home? Please don’t go yet.

Marisa: (aiso simbar)

No response

Jason: Hino ko no Marisa. Intang-intangan kio.

Bye Marisa. Please take care.

Newspapers in Malay

Newspapers from Malaysia