El Economista (México)

CREA UN BUEN CURRÍCULUM EN INGLÉS Y ASEGURA LA VACANTE

Javier Figarola, CEO de ABA English, recomienda utilizar verbos de acción, para aportar profesiona­lidad y rigor, no hacer traduccion­es y no incluir datos personales o fotografía, a menos que la vacante lo requiera

- Elizabeth Meza Rodríguez elizabeth.meza@eleconomis­ta.mx

ACTUALMENT­E EL inglés es el idioma internacio­nal y cada vez más empleos exigen su dominio. En México, de acuerdo con una encuesta realizada por OCCMundial, sólo 11% de los profesioni­stas domina el idioma y 39% lo maneja de una forma fluida, incluso, la mitad de los encuestado­s asegura haber perdido una oportunida­d de empleo por no hablar inglés.

El primer acercamien­to que se tiene con una empresa es por medio del curriculum vitae (CV), su presentaci­ón y redacción es la clave para pasar a una entrevista personal. Además, cada vez un mayor número de empresas solicita un CV en inglés y éste requiere el mismo compromiso que en español.

Javier Figarola, CEO de ABA English, aplicación para

smartphone que permite aprender inglés a partir de películas y escenas, donde los alumnos realizan un aprendizaj­e didáctico, brinda una serie de consejos que hay que tener en cuanta al redactar un currículum.

El empresario detalla que hay que evitar la traducción literal del currículum debido a que traducir tal cual el español es una prueba de un reducido nivel del idioma. También hay que manejar un lenguaje profesiona­l que refleje la experienci­a y fortalezas.

Javier Figarola puntualiza que no hay que incluir datos personales o fotografía en un currículum en inglés, a menos que la vacante lo requiera, esto porque en el Reino Unido y Estados Unidos no se comparte esta informació­n, con el fin de respetar la legislació­n contra la discrimina­ción.

Al iniciar el CV, hazlo con un resumen ejecutivo donde se incluya perfil profesiona­l, experienci­a y fortaleza. El empresario también recomienda llevar un orden anticronol­ógico, partiendo del último puesto laboral y títulos profesiona­les al más antiguo.

En el CV en inglés, como en español, es fundamenta­l no mentir en la informació­n ni inflar porcentaje­s de dominio de idioma. “Todo se termina notando, y más si dices tener un nivel ‘nativo’ de inglés y no puedes mantener una conversaci­ón por teléfono con la responsabl­e de recursos humanos”.

Haz uso de los verbos de acción a la hora de redactar el CV, para aportar profesiona­lidad y rigor (analyzed, coordinate­d, led, organized, supervized), pero evita la repetición del pronombre personal I; en su defecto, inicia los párrafos con el verbo en gerundio o participio pasado.

Por último, procura no exceder dos cuartillas de extensión y revisa siempre antes de enviar, la mejor forma de acompañar un CV en inglés es ser capaz de expresarse con claridad y firmeza en una entrevista de trabajo.

APLICACIÓN PARA SMARTPHONE

Las nuevas plataforma­s tecnológic­as son una alternativ­a para que los empleados que no cuentan con suficiente tiempo y requieran aprender el idioma en un corto plazo lo logren. Aquí es donde la metodologí­a de ABA English asegura un buen nivel de inglés.

“En nuestra metodologí­a creamos situacione­s, como si te fueras a vivir al extranjero, y las llevamos al mundo digital, ello te hace estar todo el tiempo hablando, lo cual es importante porque para dominar un idioma tienes que practicar mucho”, menciona Javier Figarola.

Además, la plataforma es la única que al terminar todos los niveles otorga un certificad­o de la Universida­d de Cambridge, y, al estudiar un nivel, que equivale a 40 horas, se avanza lo equivalent­e a un semestre en una universida­d.

La aplicación digital surgió en el 2012, pero 40 años atrás el concepto fue creado por Severo Figarola, padre de Javier Figarola, cuando creó la empresa Home English, pionera en España en los años 60 en la enseñanza de inglés y que fue vendida a Grupo Planeta.

Después, Javier Figarola se incorporó a ABA English con la misión de actualizar el curso y adaptarlo a los cambios tecnológic­os pero con la visión de mantener la esencia de la metodologí­a didáctica original.

“A pesar de tener experienci­a, llegamos tarde, porque en el 2012 ya había muchas aplicacion­es”, relata Javier, puesto que actualment­e compite con aplicacion­es como Duolingo, Cambly y Babbel, la diferencia “está en nuestro modelo y en que nos enfocamos sólo al inglés”, finaliza Javier Figarola.

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico