Preservar la lengua O'dam
Inocencia Arellano Mijarez fue galardonada por El Sol de Durango en la categoría Identidad Indígena
“Invito a todas las mujeres de mi pueblo para que sigan hablando su lengua, que sigan manteniendo su cultura, que no se avergüencen de todas las cosas que les dicen, eso simplemente son comentarios que si no le hacemos caso, no afectan, es complicado pero al no hacer caso a todo lo negativo que no nos ayudan en nada, podremos hacer buenas cosas”.
Inocencia Arellano Mijarez es una joven mujer, de 33 años de edad, originaria de Mezquital, Durango, con grandes luchas ganadas, y con una amplia y aplaudible trayectoria para que no se pierda la lengua O'dam. Su más reciente impacto fue por su participación en la traducción de los primeros Libros de Texto Gratuitos en lenguas indígenas.
Actualmente hace un doctorado en Lingüística Indoamericana en el CIESAS de la Ciudad de México. “Me dedico a la preservación, documentación y fortalecimiento de la lengua O'dam”.
Este premio otorgado en la categoría de Identidad indígena, representa para Inocencia un reconocimiento al trabajo que se dedica a hacer día con día, "porque luego es complicado que nos volteen a ver a los trabajos de la lengua, de la difusión u otros asuntos indígenas. Es complicado salir adelante con todo eso. Yo creo que con este reconocimiento están dándole un valor a todo el trabajo que estamos haciendo en nuestro pueblo”.
Inocencia ha tenido como principal motivación las necesidades que tiene su comunidad, pero también la discriminación que sufre la mujer indígena, lo que se pretende pueda erradicarse.
“Una de las razones principales es decirles que no es lo que creen, que sí podemos hacer también nosotros las cosas que nos propongamos, que no es que debamos hacer caso a comentarios negativos o a las barreras que nos ponen. (…) Yo siempre les decía, ‘sí, soy indígena y sí sé hacer las cosas’. Y por seguir queriendo conocer y aprender muchas otras cosas”.
La más importante experiencia de su trayectoria que ha representado un avance significativo en tomar en cuenta la lengua O'dam, fue su reciente colaboración en la traducción de libros. Se armó todo un equipo con 13 traductores.
“Cuando empecé a hacer la maestría yo les decía ‘soy de Durango y soy hablante de la lengua O'dam, por tepehuano del sur’, pero no sabían qué era. Empezamos el trabajo más significativo, porque ya no es solo en el estado, sino en otros estados del país”.
Arellano Mijarez recomienda a todas las mujeres seguir aprendiendo cada día, y luchar por lograr sus metas y sueños. “Bien dicen por ahí que la suerte no existe, uno se tiene que preparar y tiene que aprovechar las oportunidades que vienen a partir de la preparación que uno tenga”.
En el camino para preservar su lengua, su proyecto actual más importante es la tesis doctoral desde la academia, con algo más teórico y analítico, tratando la lengua en ese sentido como un objeto de estudio más serio, “ese es el proyecto principal que debo terminar”.
También trabaja en un análisis para una norma de escritura pues la lengua O'dam todavía no tiene una larga tradición de escritura y cada quien escribe como puede, esto a través del Comité de Planificación Lingüística Comunitaria O'dam- Au'dam, con ayuda del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Inocencia ha tenido como principal motivación las necesidades que tiene su comunidad y un avance notable ha sido la traducción