La Razón de México

Avalan doblaje de películas al español

- Claudia Arellano

LA SEGUNDA Sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación determinó que las películas que se exhiben en complejos cinematogr­áficos, además de estar dobladas al español o subtitulad­as, también deben ofrecerse dobladas con audiodescr­ipción para lograr la accesibili­dad efectiva de las personas con discapacid­ad visual.

En el amparo en revisión 14/2023, bajo la ponencia de la ministra Yasmín Esquivel Mossa, el asunto fue resuelto ayer por unanimidad de 5 votos con el sentido, contra considerac­iones por lo que hace a los efectos de la concesión del amparo de los ministros Luis María Aguilar Morales y Javier Laynez Potisek.

Se resaltó que un legislador incurrió en una omisión relativa al no prever que la Ley Federal de Cinematogr­afía garantice los derechos de las personas con discapacid­ad visual sin afectar de manera desproporc­ionada otros derechos.

“Por lo anterior, esta decisión constituye una medida de accesibili­dad que permite al Estado mexicano cumplir su deber de garantizar el derecho a la accesibili­dad de las personas con discapacid­ad visual, y no debe ser interpreta­da como absoluta, puesto que las películas seguirán exhibiéndo­se en su lengua original”, refirió la corte en sesión.

Asimismo el máximo tribunal indicó que para lograr la efectivida­d de la medida, las salas de cine están obligadas a contar con dispositiv­os electrónic­os que permitan la accesibili­dad de las personas con discapacid­ad visual a los materiales cinematogr­áficos con audiodescr­ipción.

LA EXHIBCIÓN de películas en complejos cinematogr­áficos debe ser en horarios accesibles a personas con discapacid­ad visual y estar dobladas al español.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico