Certificarán en lenguas indígenas a 20 intérpretes
Serán avalados por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI); actualmente solo hay en el estado 29 intérpretes, señalan
Ayer, 20 personas iniciaron una capacitación de cinco días para certificarse como intérpretes en lenguas indígenas en procuración de justicia.
La certificación la avalará el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Actualmente solo hay en el estado 29 intérpretes en materia de procuración de justicia que asisten a los indígenas que se encuentran bajo algún proceso penal.
Las 20 personas -11 mujeres y nueve hombres- que iniciaron el curso son: ocho otomíes del Valle del Mezquital, seis otomíes de la Sierra, dos hablantes del náhuatl de Acaxochitlán, dos hablantes del náhuatl de la huasteca y dos tepehuas de Huehuetla.
Todos serán evaluados y certificados por el INALI para que se desempeñen como intérpretes en los procesos de procuración y administración de justicia El subsecretario Héctor Pedraza dice que son pocos aún. en donde esté involucrada una persona indígena.
El subsecretario de Atención a Pueblos Indígenas y Zonas Marginadas de la Secretaría de Desarrollo Social del gobierno del estado, Héctor Pedraza Olguín, consideró que la certificación de los intérpretes en lenguas indígenas es importante para asesorar a quienes están purgando alguna condena. “Muchas veces en los Ceresos están recluidos injustamente algunas personas indígenas por falta de conocimiento”, dijo.
Consideró que los 29 intérpretes que existen actualmente son pocos, “quisiéramos tener más pero vamos avanzando”.