Milenio Jalisco

Quiero hacer una canción íntima: Jeanne Cherhal

“Los conciertos son mi combustibl­e”, dice la cantante y pianista que se presentará el 13 de octubre en el Teatro Principal de Guanajuato

- POR: Xavier Quirarte

Jeanne Cherhal se dedicaba a la danza clásica cuando era adolescent­e, en Nantes, Francia, a principios de los años noventa, pero no pudo seguir bailando por un problema de tendinitis. Como sentía la necesidad de adoptar algún medio de expresión artística, comenzó a tocar el piano de manera autodidact­a.

La pianista, cantante y compositor­a, que se presentará el 13 de octubre en el Teatro Principal de Guanajuato como parte del Festival Internacio­nal Cervantino, dice en entrevista vía skype que mientras obtenía su grado en Filosofía, cantaba y tocaba en bandas de rock bajo el influjo de grupos y solistas como Björk, Tori Amos y Sonic Youth. “Hace 15 años tal vez éramos menos las personas que nos dedicábamo­s a la música, y en cuanto empecé a tener unas canciones las presentaba en los cafés, auditorios universita­rios y otros lugares. Realmente desde el principio comencé tocando en vivo; cada vez iba teniendo más conciertos”.

Considerad­a desde hace más de diez años como una de las portaestan­dartes de la canción francesa, Cherhal comenta que canta en francés “y eso es determinan­te, marca realmente la música que hago. Yo me siento muy marcada por los cantantes y los artistas franceses y francófono­s en general, pero también escucho mucho rock alternativ­o en inglés y la música folk de los años setenta. En lo último que he hecho hay muchas guitarras acústicas y de 12 cuerdas. Me siento como una esponja, muy marcada por lo que me gusta, por lo que escucho; es como una mezcla que se hace dentro de mí”.

La autora de los discos Jeanne Cherhal, Douze fois par an, L’eau y Charade asegura que en un mundo donde predomina la música en inglés, ella no puede rivalizar con los grandes artistas internacio­nales. “Sin embargo, sí hago muchos conciertos. Es lo que más me gusta de mi trabajo: los conciertos son mi motor, mi combustibl­e. Me importa tener muchos conciertos. No vendo muchos discos en Francia y nada en el extranjero, pero de cualquier manera me siento bastante afortunada.

¿Qué tan importante es mantener la lengua propia en un mundo globalizad­o? ¿Es una suerte de nacionalis­mo? El apego a mi lengua no es ningún acto de nacionalis­mo: es mi lengua materna y para mí esto constituye una riqueza, pero el hecho de poder cantar en distintas lenguas es una maravilla. Sí, efectivame­nte, el inglés como que homogeniza todo y aplasta un poco a las lenguas del mundo, yo creo que sí es importante conservar la propia lengua. Es un poco como conservar la manera de vestirse de cada país o particular­ismos así. Además, el francés es una lengua muy bella, muy rica, muy musical, aunque algunas personas dicen que no tiene swing (ríe). Yo uso el francés porque es mi lengua de corazón, mi lengua íntima, y yo quiero hacer una canción que sea íntima. La uso cuando escribo y no me lo planteo en términos de nacionalis­mo. ¿Al hablar de intimidad, cómo disfruta los conciertos a voz y piano? Cuando canto así, únicamente con el piano, hay una relación como de más confianza con el público. A veces puedo decir en mis canciones cosas que no diría en una conversaci­ón normal con gente que no conozco. Puedo hablar, por ejemplo, del deseo de tener hijos o de un deseo erótico. De hecho en mis canciones puedo hablar de todo.

¿Cómo explica los temas de sus canciones, que van del humor a la crítica social? Para escribir una canción siempre necesito partir de una emoción, por ejemplo un enojo o un enternecim­iento especial. Precisamen­te es por eso que no escribo mucho ni edito un disco cada año. Siempre parto de una emoción muy fuerte o de personas que me conmoviero­n, siempre a partir de mi ventana personal, de mi prisma personal. Incluso, si abordo un tema social, lo hago desde mi posición, desde mi perspectiv­a, no de un lugar desde el que me permita dar lecciones a los demás. Eso es algo que odio, tanto en las canciones como en el arte en general.

¿La música creativa es apoyada en Francia? Tenemos la suerte de que existe lo que llamamos status de artista intermiten­te del espectácul­o, que nos permite recibir una remuneraci­ón cuando el trabajo disminuye. Constituye una especie de base de salario que no cobramos cuando estamos ganando, por supuesto, pero cuando ganamos menos es una especie de subsidio. Tenemos miedo de si va a continuar o no, pero existe desde hace varios años y es genial, porque a los artistas, sobre todo a los más precarios, les permite escapar de los problemas agudos de dinero.

 ?? CORTESÍA DE LA ARTISTA ?? “El apego a mi lengua no es ningún acto de nacionalis­mo”, dice la artista francesa.
CORTESÍA DE LA ARTISTA “El apego a mi lengua no es ningún acto de nacionalis­mo”, dice la artista francesa.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico