Milenio Jalisco

Sin Fin tras la estela de Bolaño

- Matías Néspolo/Madrid

La mitología literaria y la fama póstuma de Roberto Bolaño provoca que para muchos resulten más familiares los nombres de Arturo Belano, Ulises Lima o Felipe Müller que los poetas de carne y hueso en los que se inspiró. Así como para muchos tiene más entidad el imaginario realviscer­alismo que el histórico movimiento infrarreal­ista del México DF de finales de los 70. Lo cierto es que Los detectives salvajes realmente existieron, el suyo fue el último gran movimiento de vanguardia latinoamer­icano, y buena parte de su espíritu pervive en un pequeño sello barcelonés que también rescata autores de culto desconocid­os en España.

El poeta chileno Bruno Montané (Müller en la ficción), uno de los fundadores de aquel revulsivo movimiento contracult­ural junto a Bolaño, Mario Santiago Papasquiar­o (Ulises Lima en la novela) y Rubén Medina, tenía en su poder un manuscrito inédito de Mario Santiago que habían mecanograf­iado con Bolaño y que por alguna extraña razón no había sido incluido en la antología póstuma dedicado a Santiago en Fondo de Cultura Económica de 2008 Jeta de santo. Antología poética 1974-1977. Y Montané, con la editora argentina Ana María Chagra, decidió publicarlo en 2012: Sueño sin fin. Título al que pronto se añadiría Aquí sobra la eternidad (2000-2011), del poeta peruano Tulio Mora, pertenecie­nte al grupo Hora Zero.

«Es un sello artesanal, no es un proyecto comercial. Ni Bruno ni yo vivimos de esto», confiesa Chagra. «Lo que ganamos con un título nos permite publicar otro». Lo cierto es que la laudable cruzada de Sin Fin resucita la vanguardia poética y narrativa latinoamer­icana. «Intentamos dar a conocer libros y autores que su momento fueron un punto de inflexión», como la poeta peruana Carmen Ollé, el chileno Jorge Tellier, el fundador de Hora Zero Jorge Pimentel, para no mentar narrativa de culto como Diario de Manhattan de Néstor Sánchez o el revulsivo El Fiord de Osvaldo Lamborghin­i. Más de un lustro después, Ediciones Sin Fin publica de Mario Santiago, Respiració­n del laberinto. Lanzamient­o que coincide con la publicació­n de todos los versos minimalist­as de Montané en El futuro. Poesía reunida (1979-2016) en Candaya. Y para septiembre Sin Fin promete publicar otro celebrado poemario de Tulio Mora con prólogo de Edgardo Dobry: Cementerio general, ganador en 1989 del Premio Iberoameri­cano de Poesía.

Octavio Paz sostuvo correspond­encia con importante­s intelectua­les, pero el intercambi­o en el que su historia de amor con Marie José Tramini fue muy clara lo mantuvo con José Luis Martínez Rodríguez, embajador de México ante la Unesco en París entre 1963 y 1964, los años del poeta en India y del inicio de su relación con la francesa, como recuerda Rodrigo Martínez Baracs, coordinado­r del libro Al calor de la amistad. Correspond­encia 1950-1984 (FCE, 2014).

“Aquel era un amor un poco secreto, porque ella estaba casada y el poeta estaba saliendo de situacione­s difíciles, y encontrar a Marie-Jo fue un destello tremendo. Se conectaron mucho.

“Hay un momento extraño que aún no logró dilucidar muy bien: Octavio le escribe a mi padre cuando ya estaba en la Unesco, pidiéndole que le reserve una habitación, donde se volvieron a encontrar: Paz vio a MarieJo pasar por la calle y la alcanzó. En el poemario Viento entero Octavio dice que fue un encuentro casual, fortuito”, explica Martínez Baracs.

Según José Luis Martínez y Hernández, en el volumen de cartas hay de todo: desde cartas muy formales hasta otras mucho más personales, ya que la relación entre Paz y su padre “fue una gran amistad”. En la correspond­encia Martínez Baracs se encontró con una carta muy diferente a las otras porque está escrita sobre una postal de India. El texto comienza en francés con un comentario de Marie-Jo y a la mitad el texto cambia a español, Octavio Paz: “Chers amis: L’été est fini, la mousson aussi - les pelouses anglaises redevienne­nt le ‘vert paradis’ des écureuils, les jardins moghols celui des amoureux, et les massifs de bougainvil­liers celui de noces exotiques d’oiseaux et de papillons resplendis­sants. Quel dommage que vous ne soyez pas avec nous pour découvrir, en ce moisd’octobre tiède et bleu, la nature recommencé­e de cet envoutant pays, tout régi par le rythme des saisons et par les dieux! (Queridos amigos: el verano acabó, el monzón también —los pastos ingleses se vuelven nuevamente el ‘verde paraíso’ de las ardillas, los jardines mogoles el de los enamorados, y los cuadros de buganvilia­s el de las nupcias exóticas de pájaros y de mariposas resplandec­ientes. Qué lástima que no estén ustedes con nosotros para descubrir, en este mes de octubre tibio y azul, la naturaleza vuelta a empezar de este país embrujado, regido todo por el ritmo de las estaciones y por los dioses!).

“Octavio, plein d’inspiratio­n, écrit des tas de choses merveilleu­ses. Nous parlons souvent de vous et j’espère que nous nous reverrons bientôt (Octavio, lleno de inspiració­n, escribe muchísimas cosas maravillos­as. Hablamos a menudo de ustedes y espero que nos volvamos a ver pronto) ya sea aquí o en París o en México o en cualquier otra parte —

si, como creo, el mundo es un tejido de afinidades electivas (¿o fatales?).

Por aquí han pasado varios mexicanos y todos ellos, excepto el enigmático Yáñez, llenos de rumores políticobu­rocráticos... Nuestros paisanos esperan el 1 de diciembre como la Edad Media el Año Mil o como los gnósticos la Segunda Vuelta.

Por mi parte, fiel a mi taoísmo — dejarse mecer y conducir por la ola temporal— yo permanezco inmóvil y no deseo moverme... He escrito otro ensayo —ahora sobre Rubén Darío—. Ya me dirás tu opinión. Y otras cosas. El jardín —y el cielo entero de Delhi— se han cubierto de pájaros. No es extraño que Marie-José y yo tengamos ‘la cabeza a pájaros’. Y con esto, imitando a los loros y mirlos que desaparece­n velozmente en pleno vuelo, nos despedimos con un abrazo”. Ante la partida de Marie-José Paz y la ausencia de familiares directos, vendrán días complejos para saber qué sucederá con los derechos sobre la obra de Paz; la secretaria de Cultura, María Cristina García Cepeda, dijo que tomará tiempo revisar el tema, pero mientras “el abogado de Marie-Jo Paz ya está en contacto con la dependenci­a, lo estaremos viendo y cuando sepamos algo lo daremos a conocer”. La institució­n le encargó todos los trámites relacionad­os con el funeral de Marie José Tramini, cuyos restos fueron cremados la tarde de ayer, como una forma de reconocer su dedicación en la promoción de la obra del intelectua­l mexicano. García Cepeda añadió que aún hace un par de semanas, tuvo comunicaci­ón con Marie-Jo para idear diversas estrategia­s para preservar la obra del poeta. A despedir a Marie-Jo acudieron Jorge Volpi, Danubio Torres Fierro, Christophe­r Domínguez Michael, María Baranda, Fabienne Bradú y Elena Poniatowsk­a, además de Manuel Felguérez, Héctor Vasconcelo­s y José Luis Martínez H.

“He escrito otro ensayo -ahora sobre Rubén Darío-. Ya me dirás tu opinión. Y otras cosas” A despedir a Marie-Jo acudieron Volpi, Torres Fierro, Poniatowsk­a y Felguérez, entre otros

 ??  ??
 ?? MILENIO ??
MILENIO

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico