Traducirán a inglés y francés guía para docentes del SNTE
El texto Estrategias didácticas, guía para docentes de educación indígena será traducido al inglés y el francés por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), pues es una aportación a la educación de calidad, aseguró Juan Díaz de la Torre, presidente del Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE).
El líder magisterial explicó que durante una gira por París, Francia, Edem Adubra, coordinador del Grupo de Trabajo sobre Política de Enseñanza de la Unesco, anunció lo anterior en el contexto de la Semana de América Latina y el Caribe 2017, celebrada en aquel país.
Dijo que dicho documento, elaborado por el SNTE en coordinación con la propia Unesco, es una herramienta pedagógica que busca fortalecer la práctica docente en la lectura y escritura de las lenguas originarias y el español.
Además fue desarrollado para atender la educación indígena en México y ahora puesta a disposición de los docentes en el mundo, a través de la Unesco.
“Este no es un instrumento reservado únicamente a quienes imparten educación indígena de nuestro país, sino pensado y construido como una guía útil para docentes que trabajan en contextos multiculturales y su objetivo es, desde la calidad, construir un mejor futuro para los niños. Es un esfuerzo serio y va a serlo más en el futuro. Si los maestros hacemos lo que tenemos que hacer, nuestro país seguirá caminando hacia adelante.
“Esto porque en nuestro país la guía favorecerá el proceso educativo de más de un millón 230 mil niños, de los 62 pueblos originarios, en los niveles de preescolar y primaria, y se espera que también pueda contribuir a la enseñanza de alumnos de los 195 países que integran el organismo internacional.
“Hoy por hoy esa es la tenden- cia universal, el trabajo con estudiantes provenientes de diversas culturas reunidos en un mismo salón de clase, con un profesor o profesora que no necesariamente domina la lengua y la cultura de todos. Estas son las aulas del futuro, del presente, en donde todos aprenden de todos, bajo la guía insustituible del docente, que es también un aprendiente”, acotó.
El líder del SNTE agregó que “para el sindicato, es un orgullo servir a los maestros que trabajan por el derecho de la niñez de los pueblos originarios a recibir una educación de calidad, que les proporcione conocimientos y habilidades para participar en condiciones de igualdad en la vida de su localidad, pueblo, país y de la comunidad global”.
Subrayó que “fortalecer, desarrollar y revitalizar las lenguas originarias es reconocer y valorar la historia y la cultura de los pueblos; hacer visibles los conocimientos, los saberes artísticos y científicos; reforzar identidades y enriquecer el mundo; es la labor cotidiana de los maestros de educación indígena y también, su aspiración”.
En su estancia en el país galo, Díaz de la Torre también se reunió con la directora general de la Unesco, Irina Bokova, quien recibió la guía y reconoció al sindicato por su aportación a la mejora de la educación, pues “es una gran contribución de esta organización magisterial mexicana a la educación”.