Milenio

El Premio Man Booker fue otorgado a David Grossman

Jessica Cohen, galardonad­a por la traducción, informa que donará parte del dinero a una organizaci­ón de derechos humanos israelí

- DISTINCIÓN PARA OBRAS LLEVADAS AL INGLÉS EFE y AFP/Jerusalén

DA horse walks into a bar.

Aavid Grossman ganó el miércoles pasado el prestigios­o premio británico de literatura Man Booker de Londres, por su última novela, horse walks into a bar, traducida al español como Gran Cabaret.

El Man Booker está consagrado a novelas de ficción de autores extranjero­s llevadas al inglés; entre los 13 candidatos se encontraba­n el también israelí Amos Oz y la argentina Samantha Schweblin.

El premio, dotado de 56 mil 846 euros, se repartirá en partes iguales entre Grossman y la traductora de su libro, la estadunide­nse Jessica Cohen.

La novela trata sobre la vida de un comediante que se va revelando durante una actuación nocturna en un local de stand up en la ciudad de Cesárea, y que, mediante el baile entre el cómico y el público, empieza a desenredar una historia más profunda que alterará la vida de miembros de su audiencia.

Nick Barley, el presidente del Man Booker, expresó que el libro “posa una luz sobre los efectos de la tristeza, sin trazos de sentimenta­lismo. Nos dejaron boquiabier­tos los riesgos emocionale­s y estéticos que toma Grossman: cada frase y cada palabra cuentan en este ejemplo supremo del arte de un escritor”.

Grossman, nacido en Jerusalén en 1954, empezó su carrera como periodista y fue despedido de la radio por sus coberturas críticas con Israel. Escribe literatura desde los años setenta y es autor de obras como La vida entera, El niño zig-zag, Véase: amor y El libro de la gramática interna.

Conocido por su postura crítica con la política de ocupación israelí y comprometi­do con el proceso de paz, el autor de 63 años perdió a su hijo Uri en la segunda guerra del Líbano de 2006. Una organizaci­ón israelí de defensa de los derechos de los palestinos expresó ayer su reconocimi­ento “El libro posa una luz sobre los efectos de la tristeza, pero sin trazos de sentimenta­lismo” por el donativo en su favor de una parte del Premio Man Booker con el que fue distinguid­a la última novela de Grossman.

Durante la ceremonia, Jessica Cohen, la traductora, anunció que donaría “la mitad del dinero del premio” a B’Tselem, una organizaci­ón israelí que documenta las violacione­s de los derechos humanos en los territorio­s palestinos ocupados por Israel desde hace 50 años, y enemiga jurada del gobierno de Benjamin Netanyahu.

Sin embargo, Cohen no precisó si solo donaría ella parte de sus 25 mil libras o si también Grossman cederá su parte respectiva del galardón.

Cohen elogia la acción de B’Tselem desde hace 30 años. “No es fácil decir verdades incómodas y poco halagadora­s, y no es fácil oírlas, pero es esencial, no solo en la literatura, sino en la vida”, dijo. “Le estamos agradecido­s y estamos determinad­os a continuar nuestra misión y resistir la ocupación hasta que termine”, declaró, por su parte, el portavoz de la organizaci­ón de derechos humanos, Amit Gilutz.

David Grossman, el primer israelí merecedor de la prestigios­a distinción, es miembro de un consejo de personalid­ades de B’Tselem, aunque asegura que no representa a nadie cuando escribe. m

 ??  ?? El escritor con su libro
El escritor con su libro

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico