Milenio

“Condorito, con todo el genio mexicano”

El actor da voz al héroe emplumado que llega a la pantalla grande el próximo 13 de octubre

- Libertad Ampudia/México

Omar Chaparro vuelve al doblaje con la película de animación Condorito, que revive al recordado personaje de la historieta chilena homónima, pero llega a la pantalla grande con un toque mexicano y un humor completame­nte familiar.

En entrevista con ¡hey!, el actor mencionó que dio el sí a este proyecto “porque es un personaje entrañable que merecía tener su película, porque ha estado décadas y décadas con el público latino, porque tenía una voz para contar tantas historias, y como un homenaje al creador, a Pepo, este chileno tan talentoso”.

Añadió que el guion narra una aventura increíble, que le encantó desde que lo leyó; sobre todo, porque encuentra muchas referencia­s a la cultura mexicana y al humor nacional, incluso Condorito le recuerda a Cantinflas. “Es un héroe como muchos mexicanos, yo creo que también por eso el público latino y el mexicano conecta con él. A mí se me figura mucho a Cantinflas, que es este desfachata­do, sínico, medio flojo y que se gana la vida a partir no de su trabajo, sino de su ingenio, de ser tan ocurrente y dicharache­ro. Es una película que tiene toda esa creativida­d y esa genialidad del mexicano”, destacó.

Comentó que en la tira cómica el personaje principal era muy pícaro; sin embargo, el largometra­je es más blanco, pues aunque recurre a la comedia, está “sustentado en un guion inteligent­e, muy divertido y muy familiar”. “Se busca que sea muy atractivo por los niños, por todos los efec- tos especiales que tiene, por las aventuras, por los marcianos, hay zombis; pero también para los adulto con el romance entre Condorito y Yayita, el Pepe Cortisona. que te está queriendo bajar a tu novia, la relación suegra-yerno, por la que contra de su voluntad se vuelve héroe para rescatarla de los marcianos”, agregó.

Se abre puertas en el cine

Omar consideró que el doblaje le ha dado la oportunida­d de crecer dentro de la industria cinematogr­áfica nacional e internacio­nal, un área en donde se siente muy cómodo y va sumando proyectos.

Dijo que su incursión al doblaje “ha sido muy orgánica”, primero con Los Increíbles, luego ¡Buza Caperuza!, Kung fu Panda, Un gallo con muchos huevos y Marcianos y mexicanos, que también está por estrenarse. “De alguna manera llegué a buen puerto, porque yo empecé haciendo radio y hacía muchos personajes, las voces de viejita o niño; cuando me invitaron yo no tenía una escuela, no sabía cómo se hacía el doblaje, pero de alguna manera se me dio muy fácil. Me siento muy cómodo en esta área”, refirió.

Destacó que el doblaje mexicano es de primer nivel: “Algo de lo que nos podemos jactar los mexicanos es de que tenemos muy buen doblaje, aunque todavía me falta mucho camino por recorrer”, dijo.

 ??  ?? El largometra­je tiene un guión blanco para divertir a chicos y grandes.
El largometra­je tiene un guión blanco para divertir a chicos y grandes.
 ??  ?? El comediante.
El comediante.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico