Literatura. De covid-19 falleció Sandro Cohen, poeta, editor y traductor
Siendo su idioma nativo el inglés, contaba con una “extraordinaria fluidez e invención en español”, dice Armando González Torres; tenía 67 años
Fueron poco más de 20 días de una batalla intensa, con altas y bajas, pero la tarde de ayer, el editor y poeta Sandro Cohen se sumó a la lista de quienes perdieron la batalla contra el covid-19, a pesar de que apenas el pasado lunes había sido desentubado y se hablara de que estaba “recuperándose lenta, pero consistentemente, cada día, gracias a los empeños y cuidados del equipo médico del Hospital ABC”.
La secretaria de Cultura, Alejandra Frausto, confirmó en su cuenta de Twitter la muerte de Cohen: “Poeta, traductor y editor espléndido, siempre generoso y sonriente. Deja un legado de alumnos y colegas agradecidos, fue un maestro como pocos”.
El escritor se había tenido que internar desde el 13 de octubre, debido a complicaciones respiratorias a causa del covid-19, cuyo “estado de salud es delicado, pero estable”, dio a conocer su esposa, la escritora Josefina Estrada, en un comunicado compartido en redes sociales.
“Estamos haciendo todo lo posible para trasladarlo al Instituto Nacional de Enfermedades Respiratorias. Esperamos que la neumonía ceda para tenerlo con nosotros. No nos cabe duda que está dando una gran batalla”, se señalaba en el texto de la familia Cohen Estrada, integrada por Josefina y sus hijas Leonora, Yliana y Nathanael.
Nacido en Newark, Nueva Jersey, el 27 de septiembre de 1953, Cohen se vino a radicar a México en 1973, para naturalizarse mexicano en 1982. Después de estudiar la Maestría en Lengua y Literatura Hispánica en la Universidad de Rutgers, obtuvo el doctorado en la UNAM,llegandoaserdirectoreditorial del Grupo Editorial Planeta México, gerente de interés general delGrupoEditorialPatriayfundador de la Editorial Colibrí.
Enamorado de México
A sus 67 años de edad, Cohen se caracterizaba por su buen estado físico, como lo recordó Héctor Orestes Aguilar: “Era capaz de recorrer la ciudad entera en bicicleta. Y eso no en los últimos años, desde fines de los 80”.
“La parte menos justipreciada de Sandro Cohen es la de poeta”, aseguró Armando González Torres, “porque él se enamoró en México de la mujer y también de la poesía, de las formas más tradiciones del español, del soneto, de todo este trabajo que implica la rima: siendo su idioma original el inglés, eraunpoetadeextraordinariafluidez e invención en español”.
Para Jorge Volpi, quien recordaba que Sandro Cohen había sido el editor de la Generación del Crack,conlamuertedelescritorse fue“granpoetaqueadoptóaMéxico y al español con pasión y cariño, maestro y lector infatigable, nuestro primer y generoso editor del Crack, amigo siempre”.