Publimetro Ciudad de Mexico

“Esto no se trata de imitar, el doblaje es crear voces” GERARDO REYERO

Con casi 30 años de carrera en el doblaje, es una de las voces más reconocida­s en Latinoamér­ica. Su trabajo está presente en series como Dragon Ball, Los Simpsons y Las Chicas Superpoder­osas. Así como también en películas y videojuego­s

- CONSUELO REHBEIN Metro World News

¿Conoces a Gerardo Reyero? Tal vez no recuerdes su rostro, pero estamos seguros de que reconoces su voz. Por varias décadas, Gerardo ha doblado las voces de personajes de series, animación, películas y videojuego­s.

Actualment­e es invitado de manera constante a convencion­es de fanáticos en toda Latinoamér­ica. Reyero es mexicano y en febrero de 2019 cumplirá 30 años dedicado al doblaje.

¿Qué te motivó a seguir la carrera de doblajista?

— Un vez que la conocí me enamoré de ella. Lo que me motiva todos los días a seguir haciendo doblaje es el reto que implica interpreta­r personajes nuevos todos los días o personajes antiguos como en el caso de Freezer, pero con una nueva visión. Porque doblar a Freezer hace 20 años no es lo mismo que doblarlo ahora. Antiguamen­te no sabíamos quién estaba viendo la serie.

Ahora sabemos que detrás de la pantalla donde estamos doblando hay 450 millones de seguidores humanos, hispanopar­lantes que disfrutan de la serie o de alguna película.

Está nuestro trabajo de por medio y también el prestigio. Ahora somos conocidos, por las redes sociales, por las convencion­es, todo eso. Y eso nos da una doble responsabi­lidad.

Uno de tus personajes icónicos es Freezer, en Dragon

¿Cómo fue el momento en que te invitaron a ser parte de la serie?

— Partí haciendo la voz de Tao Pai Pai y otros personajes en Dragon Ball. Gloria Rocha tenía un equipo de actores muy selecto, nos protegía, por eso era como nuestra madrina. Ella me fue metiendo en papelitos pequeños hasta que dijo “yo te tengo que encontrar uno. Uno que me guste”. Encontró a Tao Pai Pai, pero luego dijo “fue muy corto. Déjame esperar que haya algo bueno para ti”.

Cuando llegué a

Freezer ella me dijo

“este es para ti, este es el tuyo”. Gloria lo había pensado desde que lo vio, desde que le dijeron que él era el emperador del universo. Gloria pensó que no podía tener una voz suavecita, ni alocada ni nada, se necesitaba una voz fina.

Otra cosa que Gloria siempre nos decía es que lo que hace el monito, como les decíamos, nosotros teníamos que hacerlo. Si lo veíamos gritar, había que gritar con la misma pasión, la misma emoción y si se puede, más

todavía.

¿Cuáles son los personajes que más recuerdan los fans?

— Los personajes que más recuerdan son por supuesto Freezer, Darien, Gai sensei de la serie Naruto, películas como V de Venganza, Han Solo en La Guerra de las Galaxias. Depende mucho de las edades. Son tantas voces que de repente no me acuerdo. Pero los fans se acuerdan con exactitud hasta de los capítulos en los que trabajé.

¿Has participad­o en doblaje de videojuego­s?

— En League of Legends doblé a Jarvan Iv, Blitzcrank, Xerath. En Halo doblé al Sargento Johnson, Pete Stacker. Y en Mortal Kombat a Raiden. He ido a convencion­es por anime y una vez, en Chile, estuve en Festigame por League of Legends.

¿Estás en algún proyecto actualment­e?

— Tengo proyectos de doblaje en películas, series y videojuego­s. Pero no puedo hablar porque tengo contrato de confidenci­alidad. Pero les va a encantar.

¿Pero ninguno de esos se pueden contar?

— ¡Nooo! ¡No puedo! Me multan con 15 mil dólares. Es muchísimo.

¿Qué le dirías a los jóvenes que están empezando en esta carrera?

— No lo hagan por moda o buscando fama. Que lo hagan por verdadero amor. Si se suben a un escenario y sienten que quieren actuar por el resto de sus vidas, sigan con el doblaje, porque es una rama de la actuación. Si sólo les gusta imitar voces, no se metan al mundo del doblaje. Esto no se trata de imitar voces, el doblaje es crear voces.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico