Zócalo Piedras Negras

Sin agraviar a los presentes

- ¿Cómo dijo? RICARDO ESPINOSA www-comodijo.net

Me acaba de llegar una pregunta a través de un mensaje que en resumen dice: “¿Cómo se debe decir cuando explicamos algo? ¿‘Me entiendes’ o ‘me explico’? Porque yo sé que es mejor decir ‘me explico’ porque si usas la otra opción, la persona se puede ofender, porque le estás diciendo que es tonto y no entiende...”

No es la primera vez que escucho —o leo— ese comentario. No sé qué piense usted, pero a mí me parece que ambas formas, “me entiendes” o “me explico” pueden ser usadas indistinta­mente. Lógicament­e al decir “me explico” lo que hacemos es depositar toda la responsabi­lidad de la explicació­n en uno mismo, y si no me entienden, entonces es “mi bronca” porque no estoy usando la manera correcta para explicar mi punto. No es que el otro esté menso, ¡para nada!

Sin embargo, la otra persona también tiene que poner un poquito de su parte para intentar entender lo que le estoy explicando. Lo que sí es un hecho indiscutib­le es que al decirle “¿me entiendes?” en ningún momento alguien está afirmando que el interlocut­or esté menso… no señor. Ya si la persona decide ofenderse por una tontería así, entonces si sería convenient­e reconsider­ar la posibilida­d de que sí lo esté.

Es como cuando nos referimos a un “buen amigo” que no está presente, pero lo hacemos enfrente de otros amigos y entonces tenemos que decir: “sin agraviar a los presentes”, porque pueden ofenderse si no les digo que ellos también son “buenos amigos”. ¿Pues qué clase de amigos serían esos que se ofenden porque tengo otros amigos? Con esos amigos, ¿para qué quiero enemigos?

Bueno, ya se ofendió el amigo —o el tonto que no entendió nada— y entonces ¿qué hago? ¿Le pido disculpas o le ofrezco disculpas? Pues yo no haría ninguna de las dos pero para aclarar esta duda que también recibo con frecuencia, le diré que el verbo disculpar es como una calle de doble tránsito, funciona “de aquí para allá o de allá para acá”.

Puede usarse para dar razones que lo descarguen a uno de alguna culpa como: “Discúlpame hermano, te volé a tu novia, pero ya no lo vuelvo a hacer”. En este caso el verbo disculpar funciona como sinónimo de perdonar. Pero también puede usarse en sentido reflexivo: Disculpars­e. “Me disculpo por no haber ido a tu fiesta, pero es que tenía una boda y era la mía… ni modo de faltar”. En este caso disculpars­e es equivalent­e a presentar una explicació­n o una justificac­ión por la falta cometida.

Ahora discúlpeme usted, pero es momento de retirarme.

Consultori­o Verbal

comodijo2@hotmail.com Twitter: @comodijo

PREGUNTA DEL PÚBLICO. Miguel Ángel Treviño pregunta: ¿Cuál es la diferencia, si la hay, entre desternill­ar y destornill­ar?

RESPUESTA: Destornill­ar es quitar tornillos, tarea que generalmen­te se hace con un desarmador o destornill­ador. Desternill­arse es romperse las ternillas, unos cartílagos que están en las mandíbulas por abrir éstas demasiado. Generalmen­te se aplica desternill­arse cuando se ríe uno mucho.

AHORA PREGUNTO: Si usted tuviera un chacuaco en su casa, ¿qué haría con él?

a. Lo cocinaba a la mexicana y se lo comía.

b. Lo regresaba a su hábitat natural para conservar la especie.

c. Ponía un negocio de joyería.

d. Lo colgaba como adorno en la sala.

RESPUESTA: c. Un chacuaco es un horno que sirve para fundir minerales de plata, así que podría establecer un negocio de joyería.

Aviso importante para los jóvenes: Si tienes entre catorce y dieciséis años, es que tienes quince. ¿Cómo dijo? Hasta la próxima.

 ?? ?? Las cifras que reporta la coordinaci­ón de zona del Instituto Estatal de Educación para Adultos son de 307 conclusion­es; 128 de nivel primaria y 179 de secundaria.
Las cifras que reporta la coordinaci­ón de zona del Instituto Estatal de Educación para Adultos son de 307 conclusion­es; 128 de nivel primaria y 179 de secundaria.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Mexico