Taranaki Daily News

Language is more than just words that people say

- ROSEMARY MCLEOD

Caught in the big, boisterous march that kicked off Ma¯ori Language Week in Wellington on Monday I wondered why it took so long for us to accept that a language is a world, and we lose something by not living in it.

In a goofy, inattentiv­e way I learned Latin and French at school, unconvince­d that I’d ever need either of them, so unwilling to put an effort into learning them properly.

Like many kids, I was an idiot about this. It doesn’t matter if you never go to Paris or ancient Rome, or a marae. A language is deserving for its own sake.

I can still read and understand some French, in spite of myself, and even now use meagre Latin to nudge at the meaning of unfamiliar words. I’m no longer convinced that Latin is a corpse with a rusty dagger through its heart because it survives in the language we use every day. For that matter, most Pa¯keha¯ already know and use far more Ma¯ori words than our parents did; we just balk at the idea that we should work at it. I get that. I’m lazy too.

No language is irrelevant or pointless, though, whatever you think as a stroppy 13-year-old. They are all worlds that open up new ways of thinking and understand­ing. Pa¯keha¯ thought we were bringing civilisati­on to savages, and back in the early 19th century missionari­es – my ancestors among them – took great care to learn te reo so that Ma¯ori would become Christian. But maybe to them, we looked like savages: we brought alcohol and guns as well as religion, and land wars that led to illegal confiscati­ons of Ma¯ori land. Americans make triumphant westerns out of such conflicts. I like to think we have been quietly ashamed.

We now live with the consequenc­es of the lack of respect for the natural world that formed a large part of Ma¯ori language and understand­ing. The difference is that Pa¯keha¯ have always strived to improve on nature, and where possible, eliminate it, with predictabl­e results. Look at the state of the planet. Marvel at the plastic clogging the sea.

My Scottish great-grandfathe­r busily felled native forest at his timber mill while becoming an expert, according to his obituary, on its many uses. The Scots were kicked off their clan lands and replaced with sheep in the 19th century – one reason for their mass emigration – and came here to eliminate forests and raise sheep, as he did. I guess the erosion of the land that followed came as a surprise. I guess nobody thought about the mass extinction­s of wildlife. Not when we were bringing new wildlife here from Europe, and it was bound to be better.

I knew two Wairarapa rivers to play in as a kid, the Ruama¯hanga and the Waingawa. Today the official site tells me the Waingawa is clean, but the lower Ruama¯hanga has three swimming sites with a moderate risk of causing illness, and another two sites where you should swim ‘‘with caution’’. I’m not sure what that means, but count me out.

Ma¯ori are unimpresse­d with our record on the environmen­t. The craze for dairying has gone too far, it will take decades to clean up after it, and the draining of aquifers looks like a future disaster in the making. The shortsight­edness is baffling. A stronger Ma¯ori voice in government would, I should hope, have made for a more sensible approach.

Language is a symbol of our separation. I realised that when I went to a tangi when I was young, and for the first time was surrounded by Ma¯ori who spoke to each other in te reo quite naturally. It was another country I’d never known existed.

Preserving the language will hopefully mean preserving tikanga Ma¯ori too, and why not?

It’s not as if we have anything startlingl­y better to offer as our churches empty, and we lose our traditiona­l beliefs. Is our only measure of the value of a language always going to be its usefulness for overseas trade? Are we really that crass?

History has a way of turning full circle. Once the dodgy conquerors of a foreign country, Pa¯keha¯ have become fellow citizens in a joint culture we’re slowly evolving even as we kick against it.

Ma¯ori are changing us, just as we changed them. Hopefully they’ll be better at it than we have been.

Newspapers in English

Newspapers from New Zealand