Waikato Times

Compulsory te reo

-

Joel Maxwell (Waikato Times opinion pages, October 1) seems to have gone through a transmutat­ion of consciousn­ess that has brought about great change in how he delivers his opinion pieces in regard to Mahuru Ma¯ ori.

His latest effort is less of a rant, delivering a "brown eye" to all Pa¯ keha¯ , as it is an introspect­ive piece making him look like an artist searching for epiphany for himself, and thus to be effective in implanting a desire to understand the first language and culture of his ethnic being.

I for one like his new look. I blog poetry on Allpoetry and often converse with poets who blog in both English and the languages of their own ethnicity.

One such person made a comment on one of my poems in Hindi, also offering an English translatio­n.

Feeling demeaned by my own lack of linguistic ability, I replied to her in my very imperfect te reo, fearing that at the very least I would muddle my subjects and predicates.

The Hindu lady poet replied that she did not know that language. I had told her it was the language of the NZ Ma¯ ori people. She googled my te reo, and to my surprise, the translatio­n was almost exactly what I had intended - to greet the lady, to acknowledg­e her name and tell her mine, and to invite her to see my list of poems.

Google slipped in "beautiful" before "lady", which I was not aware I had written, but I guess that is Google for you.

The point is that whatever te reo I have picked up has been because of the art of it, the achievemen­t of it, not because some want to turn back time and make it compulsory.

Dennis Pennefathe­r, Te Awamutu

Newspapers in English

Newspapers from New Zealand