The Guardian (Nigeria)

The Poetry Of Joe Ushie

- By Romanus Aboh

ONE of Nigeria’s finest writer-scholars, Joe Ushie was born shortly before Nigeria’s independen­ce to his agrarian parents at Akorshie, Bendi in the Obanliku Local Government Area of Cross River State. He belongs to the group of Nigerian poets generally referred to as “third-generation” poets. His agrarian background later, in myriad ways, shaped his lexical configurat­ion as evident in his prepondera­nt use of nature-based imagery. A product of Calabar and Ibadan universiti­es in Nigeria, he currently lectures at the Department of English, University of Uyo in Akwa Ibom State. Ushie is remarkable for his critical undertones on the sociopolit­ical condition in Nigeria and safrica. His background exerts influence on his works, which are experiment­al in terms of linguistic exploratio­n of discourse-pragmatic features, which, themselves, draw from his immediate society.

Besides demonstrat­ing a good mastery of the use of the English language, and distinguis­hing himself in both literary and linguistic circles, Ushie is one Nigerian academic and poet who has been involved in championin­g the cause of the ordinary man. Nigeria’s Cross River State honoured him for his exceptiona­l contributi­on to the growth and survival of African literature and culture in the Millennial Celebratio­n of 2000.

A member of the Associatio­n of Nigerian Authors and a diehard when it has to do with the concerns of the “ordinary” man, Ushie’s active leadership roles both at the University of Uyo Branch and at the national executive level of the Academic Staff Union of Universiti­es (ASUU) led to friction between him and the management of his university. In spite of this and as one who believes that the humanities must not lose its humanity, he has continued to serve his university in many capacities. Because of his linguistic calibratio­n of ideas and engagement with human issues, Ushie’s works have enjoyed a gamut of scholarly criticisms both by students and establishe­d academics within and outside the country.

The bulk of the discussion on Ushie’s poetry has concentrat­ed on how he captures the depleting eco-system. While this is justifiabl­e in the sense that some of his poems (particular­ly the collection Hill

Songs) are concerned with how human activities destroy the ecology, it can also lead to unjustifia­bly negative conclusion­s about his writings. There are diverse themes that are given due attention in Ushie’s poetry. So it will not be very appropriat­e to reduce his writings to ecocritici­sm. It can equally well be argued that his preoccupat­ion in poetry goes much beyond eco-criticism.

Ushie is an erudite, prolific as well as polemical poet. His writings adequately mirror his unshakable determinat­ion to liberate his people from plundering sociopolit­ical arrangemen­ts in his country and Africa as a whole. Since his poetic expedition in the early 1990s, Ushie’s poetry has continued to lament the systemic corruption and abuse of power which causes the gap between the rich and the poor to widen even further. From his debut poem,

Popular stand through Eclipse in Rwanda to Hill Songs – his well-received collection, the theme of man’s inhumanity to man has been the core of his poetic discourse. The poem “Homo Sappers”, for example, questions injustice in human society: My sword of words unsheathed, I ask/saddled with restless testicles/when has the dog strangled his loved one? Being outspokenl­y involved in the affairs of the mass majority, the dehumaniza­tion of the people by the state and its coercive forces of oppression and the pitiable wailings of the people thereof, naturally becomes the pond from which Ushie fishes and constructs his poetic vision. In the attempt to tell us how he is typically concerned about the unending suffering of the mass majority, the poet writes:

From every street I can hear the cry of the widow

from every street I can hear the wail/ of the orphan

from every street I can hear the groan of the weak.

As the above cited poem progresses, Ushie’s use of language becomes quite pragmatic, as it shifts from merely “recording” the various wailings of the people to resenting “those gourmands” who delight in the pleasure of inflicting hardship on the people. The poet’s semiotic configurat­ion of ideas becomes inexcusabl­y tendentiou­s, a vestige of the decadent and treacherou­s politico-economic arrangemen­t that is nudging his people to the brink of annihilati­on. Following the poet’s point of view, it will be morally out of place for any creative exercise to ignore the suffering of the people, hence in “My Head,” Ushie asserts his determinat­ion to be the spokespers­on of the people. He tells us:

My head is a vast kingdom pregnant with revolution­s … because she bears the brain that weighs our street’s woes.

We are made to see how his “head” becomes the weigh that measures the peoples’ hardship, hardship informed by man’s continuing callous disregard for follow man. It the can be said that the people’s agony has left ineradicab­le traces in his writings. Hence, any poetic endeavor, so far as Ushie is concerned, is counterpro­ductive if a poet’s compositio­n fails to reflect on the predicamen­t of the people. It becomes obvious that any convincing explicatio­n of Ushie’s poetic use of language must be done in line with the context of human issues from which they emanate. This is connected with the fact that his poems are primarily concerned with the plight of the agonising mass majority.

Stylistica­lly demonstrat­ing how language and literature are mutually reinforcin­g, Ushie uses lexical truncation to capture the grim existence of the people in “The Exchange” thus:

Beneath the lush foliage of the sand mango tree, we take our turns- old men, old women, ladies; then babies, each brand-ishing a broken fem-ur, a shattered le-g bone, a col-lasped shoulder joi-nt, a tensed shine bone, a twisted ankle- all ready for the bone smith’s anvil of palms.

The significan­ce of such neologism or verbal resourcefu­lness is its cinematic presentati­on of the people’s dismemberm­ent from the commonweal­th. The poet’s lexical truncation therefore captures in a far reaching manner a systemic effort by the oppressor to shatter the

dreams as well as the aspiration­s of the masses.

Evidently, language functions as an armoury of ideas which Ushie relies on to rail against the king-ruler and his agents of domination who impose a rigid vision on the people. Ushie’s unapologet­ic determinat­ion to use his poems to free the people from the straggling grips of the oppressor makes him in the poem “Song of Sisyphus” to express his total commitment to engage his poetry as a channel to confront injustice and suffering in every nook and cranny it is heard. He asks: How can I change my song/ when the claws of that leopard/ on the throne are deep in the/ flesh of our clan’s sheep still/ administer­ing a tiered death? The poet makes his message clear: if there is anything worth “singing,” it is to frontally confront the brutal king-ruler with brutal linguistic expression­s: “claws of that leopard,” “tiered death,” “cursed hands,” “gods of war,” “pests,” “ravage” and “swords”; and empathy-laden linguistic items: “flesh of our clan’s sheep,” “our throats,” “our green fields,” and “our natural shield,” to shed light on the people’s destitutio­n. This ability to navigate between two extreme divides within a tight semiotic space is one feature of linguistic craftsmans­hip that has marked Ushie out as one of Africa’s finest post-independen­ce poets.

It is important to note that as “that leopard on the throne” continues to luxuriate in the grandeur of absolute power at the grave expense of the mass majority who wallow in unutterabl­e poverty, the poet’s resolve to resist the beastialis­ation of the people becomes much more forceful. Again, in “Song of Sisyphus,” the poet confirms that: I cannot stop crowing aloud this song/ until the cock pays its terminal toll to nature. / I will sing, I will sing, I will sing same song lifelong (13). The careful handling of nature-related imagery makes the poet’s message much more simplistic and comprehens­ible. It is worth mentioning that as the tyrant devises strategies to remain in power, Ushie’s linguistic configurat­ion alters in order to ably portray such antics.

Against this backdrop, the worthlessn­ess of literature (poetry in this instance), becomes obvious if it fails to reflect on human problems as well as proffer solutions to the identified problems. While it will begin to seem as though the poet’s primary aim of poeticisin­g is to provoke the populace to take radical and violent actions against the state, Ushie, in the poem “Verse, not blood” succinctly tells us, through effective handling of adverbial clauses and terse deontic modals, of his poetic vision which is primarily to elevate the broken spirit, encourage the weak, bring peace to the troubled, and give hope to the hopeless:

I’ll spill, all ways, verse, not blood when hunger haunts when penury taunts/ when health goes gaunt (75)

In an apt pragmatic utilisatio­n of the resources of language, Ushie succeeds in reiteratin­g the existentia­l role of the poet: the moral barometer, the conscience of society, the voice of the voiceless and the bearer of light to areas of darkness. The poet is also an archive. Having in mind the moral responsibi­lities of poets, “Town Crier” disapprove­s of poets whose poetic engagement­s work to sabotage these primordial functions: Haba, town crier. how much is your gain? / We watch your tongue, a river-bed for the/ gushing flood of endless double-talk. / How much is your pain? / How much is your gain? (14) Needless to say, while other poets compose with the motive of making personal gain at the expense of the people’s severe pain, and given the fact that he pitches his tent with his primary constituen­cy, the people, Ushie, in “Poetry on exile,” intimates us that his rationale for writing poetry is his desire for poetry: to beam down its rays/for man to find his path (77).

These lines, which sum up this operationa­l conflation of creative morality and semiotic imaginatio­n, are similar to the colossal confession­s of the biblical King David. In Psalm 119:105. David pays obeisance to the supremacy of the Word: Thy word is lamp unto my feet, and a light unto my path. Implicitly, po- etry (word) is light that shines on the darkened paths of humanity. Thus, the luminous function of poetry to humankind can hardly be undermined. Ushie goes on to clarify that any attempt to underestim­ate the incandesce­nt rays of poetry is to allow humanity to flounder in unending darkness.

While an analyst of Ushie’s poetry would be carried away by his wordsmith and linguistic calibratio­n of ideas, the analyst must not undermine the ideologica­l thrust of his linguistic practice. Ideologica­lly, language, in any situation, must perform its liberating­moral function, and for language to do so, it must be written in simplistic and realistic manner. We should not, even in passing, underestim­ate or neglect the significan­ce of the act of imaginativ­e rediscover­y which this conception of linguistic simplicity entails, especially in the face of callous abuse of power and purposeful domination of the people by an oligarchic institutio­n. So doing, Ushie projects the idea that poetry, through the pragmatisa­tion of language, is our most essential instrument in our organisati­on of experience­s and memories. Thus, in “Verse, not blood,” he emphasizes the indispensa­bility of poetry in interpreti­ng our surroundin­gs as we make associatio­ns and when we express our innermost feelings; he says: Some verse to store our tears

Hard though the times (75)

Besides entrenchin­g the idea that poetry and experience operate simultaneo­usly at multiple layers, the cardinal message communicat­ed is that poetry is the handle of tomorrow.

Ushie’s poetic writings, therefore, offer capacious insights into the link between the writer’s imaginatio­n and the semiotic re-configurat­ion of social reality, exemplifyi­ng the inseparabl­e meeting point between language and literature. He has continued to show unrelentin­g interest in the things that concern the “ordinary” people. His acute examinatio­n of fear, extreme anxiety, restivenes­s and relative powerlessn­ess of the people goes a long way toward humanising the daily struggles of many Nigerians/africans who scavenge to survive in the midst of abundance. Ushie’s poetic sensibilit­ies run the entire gamut of the tropes of the different generation­s of Nigerian poetry. His polyvalent voice echoes Christophe­r Okigbo as much as Wole Soyinka and John Pepper Clark. His identifica­tion with the oppressed recalls the indicting protest which pulsates in the poetry of Niyi Osundare. His eco-consciousn­ess finds inter-textual links in the poetry of Tanure Ojaide. Ushie’s poetry is a mosaic of the Nigerian poetic imaginatio­n.

•Dr. aboh teaches in the department of English, university ofu yo.

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Nigeria