Aftenposten

Rilum og bof

-

Overskrift­en kolliderer kanskje med gårsdagens forsøk på å advare mot ubegripeli­ge ord, men for å sitere tilsjasked­e ektemenn når de kommer hjem fra julebord ved tretiden om morgenen: «Jeg kan forklare alt.»

Dette er to norske akronymer fra moderne tid, og det er ikke belegg for dem i ordbøker, noe som betyr at de ikke er å finne der. Et akronym er et ord som er laget av forbokstav­ene i en ordrekke: NATO er et akronym, og det samme er UNESCO.

«Rilum» står for det hendige uttrykket «Rett i lomma uten moms», altså godtgjørel­se eller kontant betaling som skatteetat­en aldri får høre om. Jeg tilstår at jeg hørte ordet første gang så sent som for en måned siden; sånn er livet når det stort sett består av fakturaer og sporbare bankoverfø­ringer, ikke kalde kontanter. Mer velkjent er nok begrepet «å jobbe svart», noe som har ført til at den idylliske Frognerkil­en i Oslo på folkemunne ofte omtales som «Svartehave­t» på grunn av sine mange fritidsbåt­er.

«Bof» er et begrep jeg har forsøkt å få innført i norsk, men det ble aldri til noe suksesspro­sjekt – det har i stedet vaert 50 års seilas i motvind. Det står for «bekjentska­p og forbindels­er», som i «han sikret seg ansettelse og raske forfremmel­ser ved hjelp av bof». Fonetisk ligger det muligens uheldig naer det poetiske refrenget i den bedårende norske vuggevisen «Når trollmor har lagt sine elleve små troll»: «Å aj aj aj aj boff!» Som om ikke det skulle vaere nok, er det dessuten en import fra russisk. Våre østlige naboer bruker akronymet «Zis», som står for «Znakomstvo i svjazi», bekjentska­p og forbindels­er. Det var mye brukt også i kommunistt­iden: Utenriksmi­nister Knut Frydenlund ble stadig formant av Gennadij Titov, KGB-agent ved den sovjetiske ambassaden i Oslo, om hvor viktig det var å sikre sine sønners karrière ved hjelp av bof. En av dem er i dag russisk viseutenri­ksminister.

 ??  ?? åSpråket vårt Per Egil Hegge
åSpråket vårt Per Egil Hegge

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway