Aftenposten

«Da hørte jeg fra lien en gjøk som gol ko-ko»

Av et begrenset sett med lyder kan vi bygge et ubegrenset antall ord.

-

Språk er lyd. Ikke bare, selvsagt. Skriftsprå­ket er streker på for eksempel papir, skjerm eller stein. Tegnspråk er bevegelser med primært hendene. Men talespråke­t består av lyder.

Hvor mange språklyder et språk har, varierer. La oss se på vokalene. Vi har mange av dem på norsk. Ni stykker, som kan være korte og lange, og dessuten kan flere av dem kombineres til diftonger. Klassisk arabisk har tre vokaler (i, a, o). Kvaliteten på språklyden­e er også forskjelli­g, og det er ikke lett i voksen alder å lære seg å beherske alle uttalenyan­ser i et nytt språk. Vokalen u i fransk, som i rue (gate), for eksempel, ligger et sted mellom norsk u og y. Og vokalen i det engelske ordet foot er hverken norsk u eller o. Mange språk har lyder som ikke ligner på våre i det hele tatt: Du har kanskje hørt en nederlende­r uttale van Gogh, med harkelyd i både åpningen og enden av Gogh. Og i zulu har de tre klikkelyde­r.

Konsonante­r på rekke og rad - ikke noe problem. Språk kombinerer sine lyder på ulikt vis. På norsk kan vi ha mange konsonante­r etter hverandre. Vi uttaler uten problemer språk, med tre konsonante­r på rekke og rad. Mange kjenner til paradeekse­mpelet angstskrik, med hele seks konsonante­r som perler på en snor (ng, s, t, s, k, r). I et språk som vietnamesi­sk er (hoved)regelen at det aldri er mer enn én konsonant om gangen (som av og til skrives med to bokstaver). På den annen side har vietnamesi­sk seks tonemer. I de fleste varianter av norsk er det to tonemer – som skiller ordpar som vannet og vanne, bønder og bønner.

Av et begrenset sett med lyder kan vi bygge et ubegrenset antall ord. Det er genialt – og så selvsagt for oss at vi sjelden reflektere­r over det. Men hvis det var sånn at hver ting skulle ha hatt en unik lyd, ville språket ganske fort blitt «brukt opp».

Hvorfor ordet eple? Det er heldigvis heller ikke et krav at det skal være likhet mellom ordet og det ordet betegner. Lydene i ordet eple ligner ikke på en rund, spiselig frukt. Det er ingenting med fonemene e, p, l og e som gjør dem spesielt velegnet til å betegne runde frukter. Eple heter da heller ikke eple på andre språk. På spansk heter det manzana og på tyrkisk elma.

I en tidligere spalte oppfordret jeg dere til å lese åpningen av Arne Garborgs Fred. Maken til lydmalende og poetisk beskrivels­e av bølger og hav finnes vel knapt: «So støyper det seg mot strandi og krasar seg sund i kvit foss, med dunk og dyn og lange brak, døyande burt i døyvt dunder.»

Bokstaven som skaper kulde. En leser skrev til oss hvor sterkt inntrykk de spisse og iskalde i-ene i Wergelands dikt hadde gjort da han første gang leste om «det iisdryps rislen i min barm».

Dikterne har ikke valgt sine d-er, b-er og i-er helt tilfeldig. Garborgs d-er dunker inn havets kraft, og Wergelands i-er gjør at vi kjenner kulden. De aller fleste ord «ligner» ikke fenomenene de beskriver, men noen gjør det. Et onomatopoe­tikon er et lydhermend­e ord. Selve ordet onomatopoe­tikon kommer fra gresk. Onoma betyr ’navn’, og poiein betyr ’skape’. Når vi sier at vinden suser, hermer vi etter den lyden vinden lager. En vase faller i gulvet med et pang eller et bang. Det plasker når vi kaster en stein i vannet, og den forsvinner med et plopp. Kirkeklokk­en ringer ding-dong. Klokker – iallfall gammeldags­e klokker – sier tikk-takk. I tegneserie­r er det ofte mange lydhermend­e ord: svisj, svusj, ka-bam, PANG, vræææææææl. Onomatopoe­tika er praktiske for å beskrive kroppslyde­r: Det rumler i magen. Babyer gulper. Av og til kommer en stor promp eller en mer lydløs fis. Ord for dyrelyder er også ofte onomatopoe­tika. Høna kakler. Grisen grynter. Gjøken sier ko-ko. På engelsk heter gjøk cuckoo.

Og gjøken er en fin avslutning for en sommerspal­te, så får vi heller komme tilbake til hva dyr sier på forskjelli­ge språk, en annen gang.

Garborgs d-er dunker inn havets kraft, og Wergelands i-er gjør at vi kjenner kulden.

Har du tips til språkspalt­en? spraktips@aftenposte­n.no

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway