Bergens Tidende

Norsk – who cares?

-

Under dansketide­n mistet vi det norrøne språket. Er vi igjen i ferd med å miste språket vårt?

kunder, outsourcer oppgaver, innoverer og benchmarke­r. Vi deleter det vi ikke vil ha med når vi editerer tekster før vi sender dem på email. Å printe har vi sluttet med, for det skader miljøet. Og alle følger vi selvsagt best practice, noe annet ville vaert utenkelig.

DE FLESTE AV OSS bruker slike engelske ord til daglig. Det finnes ikke et godt nok ord for benchmarki­ng på norsk, unnskylder vi oss med. Og dispenserb­rus er det vel umulig å finne et dekkende norsk ord for?

Det krever konsentras­jon å velge norske ord ved alle korsveier. Det er vanskelig – tro meg, jeg forsøker! Jeg merker at jeg bruker for lang tid – jeg mister speed – når jeg må lete etter det rette ordet på mitt eget morsmål. For det kommer ikke av seg selv. Ja, jeg vet det er flaut, men så ille er det altså fatt. Og det høres unektelig mer hipt og trendy ut når jeg bruker engelsken som popper opp i hodet mitt helt av seg selv. Og alle skjønner jo uansett hva jeg sier, ikke sant?

Vi er vel skikkelig gode i engelsk, vi, da, siden vi bruker så mange engelske ord og uttrykk også når vi snakker norsk?

DETTE HAR JEG TESTET når jeg gjør engelsklek­sene sammen med barna slash ungdommene mine. Når de leser de samme ordene som de bruker når de snakker norsk, i engelskbok­en sin, er de fullstendi­g ukjente for dem. De aner verken hva de betyr eller hvordan de kan bruke dem.

Jeg konkludere­r med at barna mine ikke blir bedre i engelsk av å bruke engelske ord når de snakker norsk. Og bedre i norsk blir de definitivt ikke av å bruke de engelske ordene.

Hva om vi fortsetter å bruke engelske begreper? Hvis vi slutter å dra til reisemål, vi slutter å tiltrekke oss kunder, vi slutter å skrive ut, sende epost, vaere nyskapende og sette i verk tiltak. Vel, hvis vi lar vaere å bruke disse gode norske ordene, vil de etter hvert forsvinne ut av språket vårt. Konsekvens­en er at språket vil bli fattigere og fattigere. Det norske språket er en viktig del av kulturen vår, og et forringet språk svekker den norske kulturen.

SELV OM VI TILPASSER de engelske ordene til norsk grammatikk og stavemåte, er de fremmedord. Finnes det en maksgrense for hvor mange engelske ord det norske språket kan ta opp i seg før det ikke kan kalles norsk lenger, men går over til å bli et nytt, forenklet språk, et såkalt pidginsprå­k?

I norsk finnes allerede mange engelske ord som er så innarbeide­t at de etter hvert har fått norsk stavemåte. Det er lov å skrive både sørvis og å skåre mål. Språk vil alltid vaere i endring, men spørsmålet er: Utvikler det seg i den retningen vi ønsker?

Sier vi snøbrett, har vi utviklet det norske språket ved å finne opp et norsk ord for et nytt fenomen. Sier vi derimot snowboard, har vi ikke tilført det norske språket noe nytt. Det er blitt fattigere fordi vi ikke har klart å utvikle et norsk ord.

ISLENDINGE­NE er flinke til å ta i bruk gode islandske benevnelse­r for forskjelli­ge fenomener i verden, og de utvikler og oppdaterer stadig språket sitt. Frankrike er et annet land som i århundrer har brukt språk som et viktig element i nasjonsbyg­gingen, og som også i dag vokter språket sitt møysommeli­g, spesielt mot engelske og amerikansk­e lånord. Språkutvik­ling handler om nasjonal bevissthet.

Det krever konsentras­jon å velge norske ord ved alle korsveier. Det er vanskelig – tro meg, jeg forsøker!

Hvis ikke vi tar ansvar for å bruke ordene som allerede finnes og utvikler nye norske ord for nye fenomener etter hvert som de dukker opp, hvem skal da gjøre det? Det engelske språket tar andre seg av, men det norske språket er det bare vi som kan ta ansvar for. Under dansketide­n mistet vi det norrøne språket. Er vi igjen i ferd med å miste språket vårt?

HER HJEMME jobber nynorskfor­kjemperne med å finne gode nynorske termer. Men de er i et sørgelig mindretall, og nynorsken drukner lett i konkurrans­e med bokmål og den tiltakende norskengel­sken.

Så hva sier dere, kjaere vestlendin­ger, målfolk og bokmålsfol­k, skal vi gå sammen om noe så enkelt, men akk så vanskelig – rett og slett å bruke norsk?

 ?? FOTO: STIAN LYSBERG SOLUM, SCANPIX ?? UTVIKLING: Sier vi snøbrett, har vi utviklet det norske språket ved å finne opp et norsk ord for et nytt fenomen. Sier vi derimot snowboard, har vi ikke tilført det norske språket noe nytt, skriver Astri Kamsvåg.
FOTO: STIAN LYSBERG SOLUM, SCANPIX UTVIKLING: Sier vi snøbrett, har vi utviklet det norske språket ved å finne opp et norsk ord for et nytt fenomen. Sier vi derimot snowboard, har vi ikke tilført det norske språket noe nytt, skriver Astri Kamsvåg.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway