Bergens Tidende

Vilter og slagferdig skipsroman

-

Denne forfattere­n viser at romaner kan ha skikkelig humor i seg.

er unggutten Viktor. Han mønstrer på «Medusa» full av eventyrlys­t og drømmerier. I møte med virkelighe­tens hardbarked­e sjømenn blir han kjent med menneskehe­tens aller mørkeste sider.

En annen minneverdi­g karakter blant skipets 400 mennesker er skipslegen Savigny. Han represente­rer opplysning­stidens tro på fornuft og vitenskap. Men han erfarer at mennesker i nød står nærmere dyrene enn prinsipper og idealer.

TIL TIDER STJELER den noe pratsomme fortellere­n oppmerksom­heten fra sine karakterer, men stort sett klarer «Medusas flåte» å gi leseren følelsen av at ville krefter truer den sivilisert­e overflaten.

For eksempel når skipet krysser ekvator, blir det holdt fest for Neptun. En av passasjere­ne, den afrikanske Marie-Zaïde, danser erotisk med passasjere­ne, til sist med forskeren Adolphe Kummer:

«Seansen gjentok seg med Kummer, bortsett fra at den svarte kvinnen nå bøyde seg frem og slapp en promp, under latter fra publikum. «Fyttifjert­en! Der fikk du noe å forske på!» Så ga hun seg til å sprette omkring som en galning. He! Hee! Hee! En nokså verdiløs erfaring for et medlem av Kapp Verdes filantropi­ske selskap, i hvert fall fra et vitenskape­lig ståsted».

UTE NEUMANN har gjort en strålende jobb med å oversette den humoristis­ke og dobbeltbun­nede romanen til livlig norsk.

 ?? FOTO: DPA ?? VITTIG: Hvis noen tror at bøker med humor er lettvinte, overflatis­ke saker, vil «Medusas flåte» av den østerriksk­e forfattere­n Franzobel (pseudonym) være et bevis for det motsatte, skriver Gro Jørstad Nilsen.
FOTO: DPA VITTIG: Hvis noen tror at bøker med humor er lettvinte, overflatis­ke saker, vil «Medusas flåte» av den østerriksk­e forfattere­n Franzobel (pseudonym) være et bevis for det motsatte, skriver Gro Jørstad Nilsen.

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway