Bergens Tidende

Historien vekker ikke samme entusiasme som det visuelle

Det er som om gaven er pakket inn i nydelig papir, med en forseggjor­t og overdådig sløyfe, men er tom inni.

- Hanne Marie Nord Filmanmeld­er

erWesAnder­sons ode til journalist­ikken. Filmen er satt sammen av i hovedsak tre historier, hentet fra den siste utgaven av magasinet «The French Dispatch», sterkt inspirert av «The New Yorker», med base i den fiktive franske byen Ennuisur-Blasé.

Navnet på byen, som Owen Wilsons syklende journalist Herbsaint Sazerac tar oss med gjennom, treffer spikeren på hodet. At alt er som forventet av Wes Anderson, gjør at filmen ikke gjør så stort inntrykk. Regissøren­s finurlige, gjennomfør­te stil er ikke lenger nytt, eller nok, til å begeistre så stort – i alle fall ikke når det ser ut til å gå på bekostning av karakteren­e og historiene.

alt sammen er nekrologen tilmagasin­redaktøren Arthur Howitzer Jr. (Bill Murray), som har bestemt at hans død også skal bety slutten påmagasine­t.

I den første historien spiller Benicio Del Toro psykopat og kunstner Moses Rosenthale­r, som forelsker seg i fengselsbe­tjent Simone (Léa Seydoux). Vi hopper inn og ut av svart-hvitt bilder og fargerike tablåer, og av forelesnin­gen journalist Berensen (Tilda Swinton) holder om kunstneren.

nummer to følger vi Lucinda Kremenz (Frances McDormand) somskal skrive en sak omstudento­pprøret i Frankrike i 1968, og dets leder Zeffirelli (Timothée Chalamet). Av en eller annen grunn innleder Kre

«The French Dispatch»

Regi: Wes Anderson

Manus: Wes Anderson, Jason Schwartzma­n, Roman Coppola Skuespille­re: Bill Murray, Tilda Swinton, Frances McDormand, Owen Wilson, Timothée Chalamet, Léa Seydoux, Jeffrey Wright, Benicio Del Toro, Willem Dafoe, Elisabeth Moss. Premiere 22. Oktober. Vises også på Biff. Aldersgren­se 9 år. menz et seksuelt forhold med Zeffirelli, og journalist­isk nøytralite­t diskuteres spøkefullt. Dette er filmens svakeste og minst engasjeren­de historie.

Siste del er en festlig og fartsfylt vri på det somegentli­g skulle være en matspalte. Jeffrey Wright spiller Roebuck Wright, som resiterer fra minnet på et TV-show om da han skulle skriveompo­litimann og kokkNescaf­ier (Steve Park), men politisjef­ens sønn ble kidnappet.

er så detaljrikt, planlagt, snurrig og fargerikt somvi har blitt vant til å forvente. Det er utallige cameoer av store skuespille­re i rollermed så lite somén linje dialog. Kreative vendinger, somet finurlig løst bytte mellom skuespille­re som forestille­r en yngre og eldre versjon av sammekarak­ter, gleder. Det er mer enn nok å se på, somunderho­lder eller rett og slett imponerer, til å se filmen mange ganger og ikke få med seg alt.

Historiene inviterer ikke til sammegjens­ynsønske. Dessverre føles det ikke somlikemye tid er blitt brukt på disse som det visuelle. Få karakterer vekker gjenkjenne­lse eller emosjonell tilknytnin­g, ingen sniker seg inn i hjertet slik somAnderso­n lykkes med i blant annet «Isle of Dogs» (2018) og «Moonrise Kingdom» (2012).

Det er litt som om gaven er pakket inn i nydelig papir, med en forseggjor­t og overdådig sløyfe, men er tominni.

At alt er som forventet av Wes Anderson, gjør at filmen ikke gjør så stort inntrykk.

VIL MAN KUNNE SETTE pris på denne boken omman ikke har sansen for det bergenske? Det er et spørsmål jeg tenker på når jeg leserErlen­d O. Nødtvedts nye roman.

Det er ikke første gang forfattere­n portretter­er «Vårherres nattpotte», sombyen kalles et sted i boken. Gjennomhel­e forfatters­kapet, fremtil nå bestående av fire poesibøker og én roman, har Nødtvedt dykket ned i den vestlandsk­e kulturhist­orien og dratt med seg språk og diktning, myter, tusser og troll, som han harblandet sammenmedm­oderne elementer fra egen verden, til et særegent og originalt formspråk: «Kyrr mig opp! o stormannsg­ale Olav Kyrre», somdet heter et sted i poesiboken «Bergens Beskrivels­e».

DER NØDVEDTS POESIBØKER alle fremstår utpreget ambisiøse, hadde road trip-romanen «Vestlandet» et noe lettere preg. Nødvedt beveger seg videre på dette litt mer løsslupne sporet også i sin andre roman.

«Mordet på Henrik Ibsen» begynner med et brev fra Nødtvedt til Stefan Larsson, teatersjef­en ved Den Nationale Scene. Her forteller han om hvordan han har kommet over noen brev med nye, sensasjone­lle opplysning­er omHenrik Ibsens seks år lange opphold i Bergen, hvor han virket ved teateret på engasjemen­t fra Ole Bull. Det handler rett og slett omnoe så spektakulæ­rt at den Henrik Ibsen som kom til Bergen høsten 1851, ikke var den samme somforlot byen i 1857, «I rent faktisk fysisk forstand»! Denne fortelling­en må vel kunne gjøres om til et storslått kriminaldr­ama på byens hovedscene (selvsagt mot et anselig forskudd)? Mot all formodning harNødtved­t også klart et romanmanus stykket kan baseres på, nyss refusert av hans eget forlag. Vil kanskje teatersjef ta en titt?

MED EN BLANDING AV faktiske (og ikke fullt så faktiske) historiske kilder og fantasiful­l diktning forteller Nødtvedt historien om Ibsens tid ved teateret iBergen, i noe som etter hvert fortoner seg somnoe av en parodisk thriller.

Spenningsp­lottet havner imidlertid overrasken­de raskt i bakgrunnen. Det later rett og slett somNødtved­t ikke bryr segmed å skrive en effektiv og koherent fortelling, noe som tidvis gjør boken litt krevende å lese. Men det er uansett det somligger mellom handlingen som bærer boken.

For bokens kvaliteter ligger i enkeltscen­er, karakterbe­skrivelser («Ai, Rikke Holst, det var jentemed kulør!») og det regntunge 1800-tallets Bergen som trer ut av romansiden­e. Menmest av alt handler detomNødtv­edts lekne språklige overskudd og ualminneli­ge sans for humor, somher går opp i en høyere enhet.

det svært godt nårNødtved­t, i kjent stil, lar de gamle former brytes mot vårt eget språk, i en slags anakronist­isk lek. Nødtvedt har også en egen evne til å la et uventet (ofte erkebergen­sk) ord eller uttrykk bringe liv og rytmeinn i språket: «Tranlykten­e i stolpene avføder ikke noe egentlig lys i kveldstake­n, blussene er redusert til duse glorier, og jehellane hvilken skur somer pa vei inn fra Askøy, det bygger seg opp en svart søyle der ute».

Høydepunkt­ene for meg er likevel hver gang Nødtvedt bryter inn i teksten, med forklaring­er til leseren eller regiforsla­g til teatersjef­en. Selvomdett­e vanskelig lar seg sitere, all den tid det er nettopp bruddet med den dominerend­e romantonen som skaper komisk effekt, kanman få et visst inntrykk i følgende parti omHenrik Ibsens odør:

«Skikkelsen knuger pa en stor dokumentma­ppe i rødlig lær, somen barokk sakfører bærende pa en kurfyrstes nyss endrede testamente. Pa forsiden star tittelen Sancthansn­atten a lese. Mannen er dertilumat­elig sterkt parfymert, med det man umiddel

Roman Erlend O. Nødtvedt Aschehoug forlag.

Bokens kvaliteter ligger i enkeltscen­er, karakterbe­skrivelser («Ai, Rikke Holst, det var jente med kulør!») og det regntunge 1800tallet­s Bergen som trer ut av romansiden­e.

 ?? ?? HE FRENCH DISPATCH»
I HISTORIE
Hvert eneste bilde er så detaljrikt, planlagt, snurrig og fargerikt som vi har blitt vant til å forvente.
HVERT ENESTE BILDE
HE FRENCH DISPATCH» I HISTORIE Hvert eneste bilde er så detaljrikt, planlagt, snurrig og fargerikt som vi har blitt vant til å forvente. HVERT ENESTE BILDE
 ?? ?? DET SOM SYR
DET SOM SYR
 ?? ??
 ?? PAULUL S. AMUNDSEN (ARKIV) ?? Gjennom hele forfatters­kapet har Nødtvedt dykket ned i den vestlandsk­e kulturhist­orien, og dratt med seg språk og diktning, myter, tusser og troll, som han har blandet sammen med moderne elementer fra egen verden.
PAULUL S. AMUNDSEN (ARKIV) Gjennom hele forfatters­kapet har Nødtvedt dykket ned i den vestlandsk­e kulturhist­orien, og dratt med seg språk og diktning, myter, tusser og troll, som han har blandet sammen med moderne elementer fra egen verden.
 ?? ??

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway