Fædrelandsvennen

Bokbombe fra Afghanista­n

Historien om kamptolken­e som ble arrestert for å ha utlevert sensitiv informasjo­n til Taliban, ble forsøkt dysset ned. Nå foreligger den i bokform.

- TARJEI LEER-SALVESEN

Tolken

Qais Wahidi og Simen Sætre Cappelen Damm

Kamptolker er en yrkesgrupp­e som bærer på mange spennende historier. Ofte har de opplevd ting de ikke orker å snakke om, og ikke sjelden har de opplevd ting de ikke har lov til å snakke om.

Kamptolken­e som har kommet til Norge etter krigshandl­ingene i Afghanista­n har dessuten opplevd ting som ligger noen år tilbake i tid, på steder hvor det er vanskelig å faktasjekk­e kontrovers­ielle påstander. Simen Sætre har håndtert denne ukjente norske spionasjeh­istorie fra vår nære fortid med god og stødig penn.

Forteller og medforfatt­er er tolken Qais Wahidi. Han er ikke blant de anklagede, men et vitne som så og opplevde ting som langt på vei har vært ukjent i Norge. (Et viktig og hederlig unntak må nevnes her, for Vg-journalist­ene Arntsen og Widerøe har omtalt saken på nyhetsplas­s.)

For langt de fleste er historien helt ukjent. Flere tolker som var ansatt av de norske styrkene i Afghanista­n ble arrestert i 2011. En av dem ble til slutt dømt for å ha overlevert topphemmel­ig informasjo­n til Taliban en rekke ganger.

I denne boken blir man kjent med historien om hva som skjedde og historien til mannen som avslørte det hele. Det er en spennende beretning, så vel om Afghanista­n som om det norske forsvaret, og forholdet mellom USA og Norge.

Den boken hviler tungt på muntlige historier, i særdeleshe­t Qais Wahidis egen fortelling, selv om det er flere andre kilder her. Under andre omstendigh­eter ville det kanskje vært riktig å holde dette for en alvorlig innvending mot bokens troverdigh­et. Men Sætres måte å skrive på inngir tillit. Han redegjør åpent for prosessen og kildebruke­n underveis, han deler sin tvil, og vektlegger hva han hører og observerer. Der skriftlige kilder er brukt primært eller sekundært, fremgår det klart.

Viktige prinsipper blir diskutert og ivaretatt underveis. Leseren dras med i tvilen rundt hvorvidt den anklagede tolken som til slutt ble dømt, skulle kontaktes. Grepet er uvanlig, men godt og trekker opp helhetsinn­trykket.

 ??  ??

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway