35.000 jobber med å lage europeiske Netflix-serier
STRØMMING: Den amerikanske strømmegiganten Netflix viser muskler også i andre verdensdeler, og satser på egenproduserte serier fra hele verden.
Forrige uke lanserte Netflix den danske serien «The Rain», som sin første nordiske egenproduserte serie. Men Norden er bare en liten del av markedet hvor det amerikanske selskapet nå satser. Målet er å lage egenproduserte filmer og serier over hele verden. Bare i Europa har selskapet over 200 fast ansatte, mens hele 35.000 produksjonsmedarbeidere er i sving for å lage eksklusivt innhold til den populaere strømmetjenesten. Ifølge visepresident for internasjonale egenproduksjoner, Kelly Luegenbiehl, vil Netflix i større grad lage innhold selv i framtiden, ikke bare lisensiere fra andre tilbydere.
– Vi ønsker å lage eksklusivt innhold for vårt publikum globalt. Det gir oss muligheten til å lage akkurat de seriene vi vil ha, i stedet for å lete hos andre for å finne det vi er ute etter. Vi bruker veldig mye tid på å se tvserier og filmer, vi drar på veldig mange festivaler, og når vi ser noe vi liker, kontakter vi de som har laget det og spør om de har ideer til noe de kunne laget for oss. Vi forsøker også å finne bøker som er egnet for filmatisering.
Sakte-tv
– Kommer dere fortsatt til å samarbeide med nasjonale kringskastere, slik dere gjorde med NRK med «Lillyhammer»?
– Absolutt. For oss handler det først og fremst om å vise fram flotte historier, så hvis noen andre har laget noe vi har lyst til å vise, samarbeider vi gjerne. Hvis vi kommer over det først, vil vi gjerne ha det eksklusivt, sier Luegenbiehl.
– I Norge har vi den siste tiden blant annet lisensiert «Grenseland» og «Okkupert» fra NRK og TV2, og kommer til å fortsette å jobbe på den måten. I tillegg har vi akkurat gjort ferdig 22. juli-filmen «Norway», som kommer senere i år. Vi lisensierer også sakte-tv-sendingene «Nasjonal strikkekveld» og togturen fra Bergen til Oslo fra NRK. Dette ville vi nok aldri laget selv, men vi fortsetter å vise det, for det har åpenbart et publikum internasjonalt, legger kommunikasjonssjef Jonathan Friedland til.
Han forteller også Netflix jobber med en eller flere egenproduserte serier i Norge, men at det er for tidlig å si så mye mer om dette akkurat nå.
Stort publikum
Det finnes mange eksempler på at serier og filmer på andre språk enn engelsk er blitt laget i nye, amerikanske versjoner. Men Netflix-ledelsen har lagt merke til at publikum, både i USA og resten av verden, er mye mer åpne for å se innhold på andre språk.
– Det har lenge eksistert en forestilling om at folk enten vil se ting på sitt eget språk eller på engelsk, men vi holder på å bevise er at det er et stort område i midten. «3 %» fra Brasil og «Dark» fra Tyskland er gode eksempler på show som har fått et globalt publikum. Folk ser både med teksting og dubbing, og vi tilpasser dette etter hva det enkeltes land publikum foretrekker. Tidligere var det også en utbredt forestilling om at noe måtte fungere i USA for at det skulle fungere globalt, men dette har vist seg å ikke vaere tilfelle, sier Luegenbiehl.
Dubbing som kunstform
Hun aner ikke hvor mange oversettere selskapet har i sving for å tilpasse innholdet sitt til de ulike nasjonale markedene, men karakteriserer det som «en hel armé».
– Vi oversetter til 27 språk nå, og fortsetter å legge til. Det gjelder både teksting og dubbing. Det krever enormt mye organisering og er ikke bare lett. Så forhåpentligvis er dette et felt vi vil bli bedre på framover, sier Friedland.
– Folk her i Europa har dubbet i flere tiår, men det har ikke