Oman Daily Observer

What is funny for you could be offence for others

-

Last week we covered the first important part of understand­ing a culture: Knowing their idiomatic expression­s. Today I’ll be discussing the second part which in my opinion is much harder than the first: Understand­ing their sense of humour.

What is funny in your culture could be found offending in other cultures.

My first introducti­on to Spanish humour was through studying a few chapters of Don Quixote which I found it hilarious (I found the chapter where he attends a funeral of a shepherd tears-rolling funny!). But when travelling to Spain and facing modern Spaniards (not Cervantes’s version) I found their sense of humour very difficult to follow and understand.

I remember many situations where I smiled politely because I didn’t understand the joke or the comment.

Last Ramadhan, I decided to investigat­e the Spanish sense of humour so that I could call myself a real “Malagueña” (a woman from Malaga). So, what I did was to watch the Spanish comedy club on Youtube.

There were many stand-up comedians and I had to go through almost all of them to decided which one was my favourite.

This was really tricky as when most of them spoke, I just frowned while the audience laughed.

And then I came across a lady called Eva Hache which was the only one who made me smile (along with another video for a guy called David Guapo).

I changed my mind totally after watching a couple more). What I enjoyed most about Eva’s videos was her body language which reminded me a lot of my teacher Patricia.

When the Spaniards crack a joke, they tend to say it loudly with lots of hand gestures.

This was the first lesson I learned while watching the videos.

A couple of days later, I decided

Then I started appreciati­ng Eva’s jokes and was actually smiling at them.

A couple of days later I was laughing at the video where she was making fun of perfume ads.

What also makes Spanish humour distinctiv­e is their abundant use of swear words, in a smart way that makes you laugh instead of being offended.

I decided then to switch to the politer Latin Americans comedy club to compare it with the Spanish ones.

I came across a Costa Rican comedian called Renzo Rimolo.

In this video, Renzo describes the difficulti­es he faced while learning English language starting from the pronunciat­ion of different English words and ending up with listening classes where he was totally lost.

I was actually laughing because I could relate easily to what he was saying, as I went through the same while learning Spanish (I still find my Spanish accent pretty weird!). As I clicked the like button and continued scrolling down to leave my comment, I noticed that one viewer had left a comment saying that it wasn’t funny at all.

The rest of the viewers appreciate­d the fact that it was polite and defended Rimolo’s sense of humour describing it as “something that only Costa Rican’s would understand and appreciate”. It was fascinatin­g to read other comments that said: “I’m a Peruvian and I totally get it!” or “I’m a Salvadoria­n and could relate to it!” This proves that sharing a language doesn’t guarantee understand­ing each other’s sense of humour.

As for me, I continue my hard work on developing a Spanish satire humour.

I’m sure that my Spanish friends would be proud of me when I meet them in the near future and crack a joke with a loud voice, straight face and loads of gestures!

Newspapers in English

Newspapers from Oman