Sun.Star Cagayan de Oro

‘False missile alert’ sends Hawaii into panic

-

PRESIDENT Donald Trump’s vulgar insult of Africa was a puzzle for many foreign media organizati­ons, which didn’t have a ready translatio­n of his epithet for their readers or listeners.

Their answers ranged from “dirty” to, well, dirtier.

While meeting with senators on immigratio­n, Trump questioned why the United States would accept more immigrants from Haiti and “shithole countries” in Africa, according to one participan­t and people briefed on the conversati­on.

His comments Thursday revived racism accusation­s against Trump, roiled immigratio­n talks and set off internatio­nal outrage that left some foreign journalist­s wondering how to express the offending word.

“We have dozens of language services at the BBC which today are all discussing the right way to translate into their own language the word ‘shithole’ for their millions of listeners,” Paul Danahar, the editor of the BBC’s North America bureau, tweeted Friday.

In Africa, the continent that was the object of Trump’s insult, Tanzania’s Mwananchi newspaper translated his comment as “mataifa chafu” — simply, “dirty countries.”

Taifa Leo, a sister Swahili publicatio­n to Kenya’s leading Daily Nation, chose “nchi za kinyesi,” a more or less exact translatio­n but with a gentler word for excrement.

There is a more direct translatio­n for Trump’s term in Swahili, editor Gilbert Mogire said. But, he explained, that would be “unprintabl­e.”

In Asia, Japan’s Kyodo News wire service chose “kusottare,” which literally means “dripping with excrement.” The country’s no-nonsense national broadcaste­r NHK settled for “filthy,” while the Asahi Shimbun newspaper decided that a word meaning “outdoor toilets” conveyed the gist of Trump’s term.

Chinese media outlets are tightly controlled and have relatively little latitude when it comes to creative interpreta­tions. The official Xinhua News Agency and other outlets translated the expletive as “fenkeng” — literally “cesspit.”

In the Spanish-speaking world, news outlets ranging from Argentina’s Clarin and Todo Noticias to Spain’s El Mundo and El Diario matched the president’s profanity level by translatin­g the word Trump reportedly used as “agujeros de mierda.” ‘’Agujeros” is Spanish for holes.

Mexico’s El Universal used both that and the simpler “paises de mierda,” which is the phrasing The Associated Press sent to its Spanish-language customers. “Paises” is Spanish for countries. O Globo and Folha de S.Paulo of Brazil published the Portuguese “paises de merda.” AP A false alarm that warned of a ballistic missile headed for Hawaii sent the islands into a panic Saturday, with people abandoning cars in a highway and preparing to flee their homes until officials said the cellphone alert was a mistake.

Hawaii officials apologized repeatedly and said the alert was sent when someone hit the wrong button during a shift change. They vowed to ensure it would never happen again.

“We made a mistake,” said Hawaii Emergency Management Agency Administra­tor Vern Miyagi.

For nearly 40 minutes, it seemed like the world was about to end in Hawaii, an island paradise already jittery over the threat of nucleartip­ped missiles from North Korea.

The emergency alert, which was sent to cellphones statewide just before 8:10 a.m., said: “BALLISTIC MISSILE THREAT INBOUND TO HAWAII. SEEK IMMEDIATE SHELTER. THIS IS NOT A DRILL.”

On the H-3, a major highway north of Honolulu, vehicles sat empty after drivers left them to run to a nearby tunnel after the alert showed up, the Honolulu Star-Advertiser reported. Workers at a golf club huddled in a kitchen fearing the worst.

Profession­al golfer Colt Knost, staying at Waikiki Beach during a PGA Tour event, said “everyone was panicking” in the lobby of his hotel.

“Everyone was running around like, ‘What do we do?’” he said.

Cherese Carlson, in Honolulu for a class and away from her children, said she called to make sure they were inside after getting the alert.

“I thought, ‘Oh my god, this is it. Something bad’s about to happen and I could die,’” she said.

The Hawaii Emergency Management Agency tweeted there was no threat about 10 minutes after the initial alert, but that didn’t reach people who aren’t on the social media platform. A revised alert informing of the “false alarm” didn’t reach cellphones until about 40 minutes later.

The incident prompted defense agencies including the Pentagon and the U.S. Pacific Command to issue the same statement, that they had “detected no ballistic missile threat to Hawaii.”

The White House said President Donald Trump, at his private club in Florida, was briefed on the false alert. White House spokeswoma­n Lindsay Walters said it “was purely a state exercise.”

Hawaii House Speaker Scott Saiki said the system Hawaii residents have been told to rely on failed miserably. He also took emergency management officials to task for taking 30 minutes to issue a correction, prolonging panic.

“Clearly, government agencies are not prepared and lack the capacity to deal with emergency situations,” he said in a statement.

For their part, Hawaii Gov. David Ige and Miyagi, the emergency management administra­tor, apologized and vowed changes.

“I am sorry for the pain and confusion it caused. I, too, am extremely upset about this and am doing everything I can do to immediatel­y improve our emergency management systems, procedures and staffing,” Ige said.

The alert caused alarm across social media. (AP)

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Philippines