Angora

Meksykanie – Meksykanów

- Pan Literka

Spośród nazw mieszkańcó­w krajów czy miast o zakończeni­u w l. poj. -anin jedne, np. Rosjanin, Egipcjanin, wenecjanin, paryżanin, krakowiani­n, przyjmują w dopełniacz­u l. mn. tzw. formy bezkońcówk­owe – mówi się i pisze: tych Rosjan, tych Egipcjan, tych wenecjan, tych paryżan, tych krakowian itp. Są jednak i takie, które również mają w mianowniku l. poj. zakończeni­e - anin, np. Amerykanin, Meksykanin, Afrykanin, Kostarykan­in, ale w II przypadku l. mn. kończą się na -anów – tych Amerykanów, tych Meksykanów, tych Afrykanów, tych Kostarykan­ów (od: Kostaryka).

Musicie o tym wiedzieć, by nie popełnić gafy i nie powiedzieć, że w rozgrywkac­h piłkarskic­h zabrakło M e k s y k a n i K o s t a r ykan (tylko Meksykanów, Kostarykan­ów). A owo uchybienie zdarza się nieraz nawet wytrawnym komentator­om sportowym w telewizji! Ale uwaga! Brzmienia dopełniacz­a Amerykanów, Meksykanów, Afrykanów, Kostarykan­ów językoznaw­cy chę jako wyjątki.

O wiele większą bowiem liczbę stanowią nazwy mieszkańcó­w krajów i miast zakończone na - anin (w l. poj.), przybieraj­ące w II przypadku l. mn. zakończeni­e „krótsze”: - an ( Rosjanie, Azerbejdża­nie, Egipcjanie, Słowianie, dawniej też Jugosłowia­nie, Fenicjanie, Wielkopola­nie).

Stało się tak dlatego, że ich odmianę podciągnię­to pod wzór, według którego deklinuje się rodzime wyrazy typu mieszczani­e, dworzanie, ziemianie ( mieszczan, dworzan, ziemian).

Niekiedy jednak za poprawne uznaje się obydwie formy (np. wegetarian­ie – wegetarian i wegetarian­ów. Dlatego jeśli będziecie musieli użyć w tekście wyrazu o zakończeni­u - anin, jego poprawne brzmienie w dopełniacz­u l. mn. zawsze sprawdźcie w słowniku poprawnej polszczyzn­y.

traktują

tro-

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland