O pozycji (w zdaniu)
Angielski należy do języków, w których o roli słowa rzadziej decyduje jego forma, a częściej miejsce, jakie zajmuje w zdaniu. A to znaczy, że jeden wyraz może pełnić zarówno rolę czasownika, jak i rzeczownika. Niestety, często w trakcie zmiany funkcji słowa zmianie ulega też jego znaczenie.
Nierzadko zmiana jest wyłącznie kosmetyczna. Rzeczownik plant, czyli roślina, po zmianie miejsca w zdaniu staje się czasownikiem „sadzić”. Water, czyli woda, staje się czynnością podlewania. A air, czyli powietrze – wietrzeniem ( After they plant the plants, they will need to get some water to water them, and air the room with some really needed fresh air. – Po tym, jak posadzą rośliny, będą potrzebować wody, by je podlać, i będą musieli przewietrzyć pokój, by wpuścić jakże potrzebne świeże powietrze).
Czasami jednak czasownik znaczy coś wręcz przeciwnego niż rzeczownik. Na przykład peel, użyty jako rzeczownik, opisze skórkę owocu lub warzywa, a w roli czasownika określi ich obieranie. Podobnie jest z dust, czyli kurzem, który użyty jako czasownik opisze jego ścieranie. A root, czyli korzeń, po zmianie miejsca w zdaniu staje się czynnością wykorzeniania ( The peel left after the peeling of the apples was a magnet for dust, and the habit of leaving it on the counter needed to be rooted. – Skórki, jakie zostawały po obieraniu jabłek, działały na kurz jak magnes, więc zwyczaj ich pozostawiania na blacie należało kompletnie wykorzenić.).
Najciekawsze są jednak te wyrazy, w których znaczenie czasownika nijak się ma do znaczenia rzeczownika. Na przykład sack, czyli worek, który zmienia znaczenie na zwolnić z pracy ( They found a sack of stolen goods in his desk and sacked him immediately. – Znaleźli worek skradzionych towarów w jego biurku i natychmiast go zwolnili.). Jest też chair, czyli krzesło, które wraz ze zmianą pozycji staje się „przewodzeniem podczas spotkania” ( I was just about to chair the meeting when my chair broke under my weight. – Właśnie miałem przewodzić spotkaniu, gdy krzesło nie utrzymało mojej wagi.). I nie są one wcale jedynymi takimi czasownikami. O innych wkrótce. Chairing an airing marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka