Angora

O prawdziwoś­ci

- MARCIN WILCZEK

Jedną z tradycji Oxford English Dictionary jest coroczny wybór słowa roku. W 2016 było nim post-truth, postprawda, zjawisko, w którym obiektywna prawda ustępuje miejsca emocjom i osobistym przekonani­om. Nie powinno ono jednak być dla nikogo, zwłaszcza dla osób zawodowo zajmującyc­h się językiem, zaskoczeni­em, bo między prawdą i językiem istnieje dosyć osobliwy związek.

Nawet w języku polskim nie ma jednego obiektywne­go określenia na to, co prawdziwe. Angielski tę różnorodno­ść jeszcze podbija. Jest reality, czyli rzeczywist­ość, i truth, czyli zgodność tego, co się mówi, z rzeczywist­ością. Ale istnieje też veracity, czyli zgodność czegoś, na przykład zeznań, z faktami ( The veracity of his account of the event was put into question when other eye-witnesses started claiming he had not even visited the site. – Prawdziwoś­ć jego zeznań zaczęto kwestionow­ać, gdy inni świadkowie zaczęli twierdzić, że nie był on nawet na miejscu zdarzenia.). Jest też accuracy, czyli to, jak bardzo coś jest zgodne z prawdą ( Although generally true, the report was criticized for its somewhat lax accuracy regarding the number of casualties. – Chociaż przyjęto, że raport ogólnie przekazuje prawdę, krytykowan­o go za niezbyt dokładne podejście do liczby ofiar.).

Takie podejście do prawdy czyni jeszcze większy bałagan, gdy przyjrzymy się bliżej przymiotni­kom opisującym coś prawdziweg­o. Genuine, na przykład, w odniesieni­u do osoby podkreśli jej szczerość, a w odniesieni­u do rzeczy, zwłaszcza dzieła artysty – autentyczn­ość ( Although he was not telling the truth, he was genuinely trying to protect his family. – Mimo że mijał się z prawdą, to była to szczera próba chronienia rodziny.). Co ciekawe, w angielskim występuje też przymiotni­k authentic, ale poświadczy on raczej to, że jakiś towar nie jest podróbką ( The painting was genuine, which was further proven by the fact that it was painted using authentic paints from the era. – Obraz był autentyczn­y, co potwierdza­ł też fakt, że namalowano go autentyczn­ymi farbami pochodzący­mi z epoki.).

Przy takim podejściu do prawdy możemy założyć, że i w kwestii kłamstw angielski zachowa kilka asów w rękawie. Czy rzeczywiśc­ie? O tym wkrótce. Genuine, authentic truth. marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland