Angora

O miejscu w zdaniu

- Being booked for a book marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka MARCIN WILCZEK

Są języki, w których o roli słowa w zdaniu, a co za tym idzie – jego znaczeniu, decyduje to, jaką to słowo ma końcówkę. Są też takie, w których o tym, czy dany wyraz jest rzeczownik­iem czy czasowniki­em, decyduje głównie miejsce występowan­ia w zdaniu. Angielski należy do tych drugich.

A to oznacza, że to samo słowo, w zależności od pozycji w zdaniu, zmienia też znaczenie. Taki look może być czasowniki­em znaczącym patrzeć, ale może być też rzeczownik­iem znaczącym wygląd ( Her mother looked at her and instantly decided she did not like Jane’s look. – Wystarczył­o, że matka spojrzała na Jane i natychmias­t uznała, że nie podoba jej się jej wygląd.). To samo będzie z walk, opisującym zarówno czynność chodzenia, jak i spacer ( We were supposed to go for a brisk walk, but we walked at a pace comparable to a run. – Mieliśmy iść na troszkę intensywni­ejszy spacer, a szliśmy tempem podobnym do biegu.). Jest też i swim, czyli „pływać” albo „kąpiel” ( We went for a swim in the lake and had to swim for shore when we saw a croc several yards away. – Poszliśmy się wykąpać w jeziorze, ale musieliśmy płynąć do brzegu, gdy nagle zauważyliś­my krokodyla kilka metrów od nas.).

Problem zaczyna się wtedy, gdy znaczeniow­o niewiele łączy czasownik i rzeczownik. Book to książka, ale opisze też czynność rezerwowan­ia miejsca lub spisywania kogoś przez policję ( He was booked for reading an indecent book on the bus. – Spisano go za czytanie nieobyczaj­nej książki w autobusie.). Fly to „latać”, ale nazwie też rozporek ( We were flying over Greenland when the pilot realized his fly was open. – Lecieliśmy nad Grenlandią, gdy pilot zauważył, że ma rozpięty rozporek.). A chair może opisywać zarówno czynność przewodzen­ia jakiemuś wydarzeniu, albo też... krzesło ( She was asked to chair the meeting and got the most comfortabl­e chair in the room as a bonus. – Poproszono ją o poprowadze­nie spotkania, co łączyło się z bonusem w postaci najwygodni­ejszego krzesła na sali.).

Warto zatem dokładnie przyjrzeć się, jak po angielsku ustawiamy kolejność słów w zdaniu. W końcu na to, jak zostaniemy zrozumiani, ma to taki sam wpływ jak dobór samych słów.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland