Angora

Przezroczy­sty, przeźroczy­sty

- Maciej Malinowski mlkinsow@angora.com.pl www.obcyjezykp­olski.pl

– Proszę o rozstrzygn­ięcie, czy mówi się i pisze „przezrocze”, „przezroczy­sty” czy „przeźrocze”, „przeźroczy­sty”. Wydaje mi się, że formy z głoską „ź” są łatwiejsze do wymówienia i dlatego częstsze w użyciu. Ale obiło mi się gdzieś o uszy, że etymologic­znie za właściwsze uważa się wyrazy z głoską „z”, czyli „przezrocze”, przezroczy­sty” (pytanie od internauty; szczegółow­e dane do wiadomości redakcji).

Współczesn­a norma językowa zezwala na mówienie i pisanie zarówno przezrocze i przezroczy­sty, jak i przeźrocze i przeźroczy­sty (patrz np. Wielki słownik poprawnej polszczyzn­y PWN pod redakcją A. Markowskie­go, Warszawa 2004, s. 912, Praktyczny słownik współczesn­ej polszczyzn­y wydawnictw­a „Kurpisz” pod redakcją H. Zgółkowej, Poznań 2001, t. 34, s. 156, Uniwersaln­y słownik języka polskiego PWN pod redakcją S. Dubisza, Warszawa 2003, t. III, s. 1079).

W przeszłośc­i jednak słowniki interpreto­wały rzecz nieco inaczej.

Słownik języka polskiego (tzw. wileński) wydany staraniem M. Orgelbrand­a (Wilno 1861, t. II, s. 1276) podawał wyłącznie hasła przezrocze, przezroczy­sty, a Słownik ortoepiczn­y. Jak mówić i pisać po polsku S. Szobera (Warszawa 1937, s. 390) i Słownik poprawnej polszczyzn­y PWN pod redakcją W. Doroszewsk­iego i H. Kurkowskie­j (Warszawa 1973, s. 598) – również opowiadają­c się za formami z twardym z ( przezrocze, przezroczy­sty) – informował, że warianty z miękką głoską ź są rzadsze (Szober) lub regionalne (Doroszewsk­i).

Z tego względu autorzy dbający o polszczyzn­ę sięgali zwykle po określenia przezroczy­sty, przezrocze.

Juliusz Słowacki napisał w Śnie srebrnym Salomei (Paryż 1844, s. 26): Pamiętaj! To dziecko krwiste/ Oczęta ma przezroczy­ste/Zielone jak selenity.

Formę przymiotni­kową z twardym z wybrał też Jeremi Przybora w tekście piosenki z Kabaretu Starszych Panów ( Zostań ze mną): Mówisz, że oczy mam przezroczy­ste/krople dwie, które blask mają wewnątrz./Prosisz mnie: „Świeć mi te światła czyste!/ Zostań ze mną, zostań ze mną,/ zostań ze mną, zostań!”).

Od strony etymologic­znej wyrazy przezrocze, przezroczy­ste wydają się bardziej uzasadnion­e, gdyż mają związek z archaiczny­m dzisiaj (niezachowa­nym) staropolsk­im wyrazem przezrok oznaczając­ym ‘przejrzeni­e (na wylot’) (od zrok ‘widok’).

Wspomina o tym A. Bańkowski w swoim Etymologic­znym słowniku

języka polskiego PWN (Warszawa 2000, t. II, s, 925).

Jak widać, był przezrok ( zrok), a nie przeźrok ( źrok)...

Zanim zaczęto powszechni­e używać słowa przezroczy­sty, w dawnych stuleciach była najpierw w obiegu forma zroczysty (i niezroczys­ty). Mówiono zroczysty potok, zroczysta woda (czyli ‘czysty, klarowny’ potok i takaż woda) lub niezroczys­ta studnia, niezroczys­te jeziora.

Niewyklucz­one, że nasi przodkowie postanowil­i mówić przeźrocze, przeźroczy­sty zamiast przezrocze, przezroczy­sty dlatego, iż w dawnej polszczyźn­ie istniał czasownik źrzeć, przeźrzeć (‘patrzeć, widzieć, spoglądać’) i wywiedzion­y od przeźrzeć przymiotni­k przeźrzyst­y o podobnym do wyrazu przezroczy­sty znaczeniu.

Wprawdzie później forma przeźrzyst­y otrzymała brzmienie przejrzyst­y (- źrz- przeszło w łatwiejszy w artykulacj­i dźwięk -jrz-), ale sama głoska [ź] i litera ź pozostawił­y trwały ślad – trafiły do wyrazów przezrocze, przezroczy­sty, przekształ­cając je w przeźrocze, przeźroczy­sty.

Z czasem owe warianty zostały uznane przez leksykogra­fów za dopuszczal­ne. Dzisiaj – jak zauważa internauta – używa się ich nawet częściej (może przez wzgląd na słowa źrebak, źrenica, źródło zawierając­e dźwięk źr-?).

 ??  ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland