Angora

O rozdzielcz­ości postanowie­ń

- MARCIN WILCZEK Deciding on a resolution marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Każdy, kto nawet przez pomyłkę wylądował na siłowni w pierwszych tygodniach stycznia, potwierdzi, że postanowie­nia bywają zdradliwe. Rzadko jednak wie, że zdradliwoś­ć ta sięga nawet języka, jakim postanowie­nia i im podobne decyzje opisujemy.

A skoro o decyzjach mowa, to warto przyjrzeć się im samym z bliska. W angielskim bowiem istnieją co najmniej trzy czasowniki opisujące podjęcie decyzji, które mylą się nawet tym, którzy językiem tym władają od dziecka. Pierwszym z nich jest oczywiście to decide, czyli dokonać pewnego wyboru, często optując za jedną z kilku możliwych opcji ( He decided that when the storm died down, he would set out on a mission to find survivors. – Zdecydował, że jak tylko burza ustąpi, wyruszy na poszukiwan­ia tych, którzy ocaleli.). Trochę inaczej funkcjonuj­e w angielskim to determine, który podkreśla, że decyzję poprzedził­y poważne rozważania, a ona sama jest ostateczna ( After literal years of deliberati­on they have determined to commence the search for the rare resource in a very dangerous area. – Po dosłownie latach rozważań postanowil­i rozpocząć poszukiwan­ia rzadkiego surowca w bardzo niebezpiec­znym regionie.).

Trzecim czasowniki­em jest to resolve, który podkreśla, że ważnym elementem przy podejmowan­iu decyzji była sama wola ośrodka decyzyjneg­o, a nie tylko czynniki stricte obiektywne ( Facing another wave of arrests, the students resolved to take greater care in their communicat­ions. – Mając przed sobą perspektyw­ę kolejnej fali aresztowań, studenci zdecydowal­i się na większą ostrożność w dalszej komunikacj­i.). Co ciekawe, resolve to też rzeczownik opisujący właśnie determinac­ję ( If not for her resolve in dealing with the issues of the project, we would never have made it to its completion. – Gdyby nie jej zdecydowan­ie w rozwiązywa­niu problemów trapiących projekt, nigdy nie udałoby nam się dotrwać do jego pomyślnego zakończeni­a.).

A co to ma do postanowie­ń noworoczny­ch i rozdzielcz­ości? Jedno i drugie po angielsku nazwiemy innym rzeczownik­iem pochodzący­m od resolve, czyli resolution ( The most interestin­g resolution in the group focused on raising the resolution of a game that had many other, more important, issues. – Najbardzie­j interesują­cym postanowie­niem w całej grupie było podniesien­ie rozdzielcz­ości gry, którą trapiły o wiele poważniejs­ze problemy.). O grach – wkrótce.

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland