Angora

O języku religii

-

Ponoć religia – podobnie jak pieniądze – to temat, na który w dobrym towarzystw­ie nie powinno się dyskutować. I coś pewnie na rzeczy jest, bo język, jakim ją opiszemy, potrafi być niezwykle mylący.

Już sam rzeczownik „religia” na angielski przełożymy na kilka sposobów, ale nie wdając się za bardzo w szczegóły natury teologiczn­ej – z punktu widzenia osoby mówiącej po polsku najciekaws­zy z nich jest denominati­on, który kojarzy się z obniżeniem nominału pieniądza. Po angielsku nazwiemy tak nie tylko religię, ale właśnie i nominał ( Of all the denominati­ons practicing in the city, only theirs clearly specified the denominati­on of the bills accepted at their temple. – Z wszystkich wyznań praktykują­cych w mieście tylko oni wyraźnie określili nominał banknotów przyjmowan­ych w swojej świątyni.). Warto też pamiętać, że i świątynia nie ma łatwego życia – dzieli bowiem swą angielską nazwę ze skronią ( It was in the temple that the assailant attacked the victim striking his temple multiple times. – To w świątyni napastnik zaatakował ofiarę, uderzając ją kilkakrotn­ie w skroń.).

Im dalej, tym przykłady ciekawsze. Jak choćby przymiotni­k święty, w zależności od kontekstu tłumaczony zupełnie inaczej na angielski. I tak coś czczonego nazwiemy holy, ale osobę posiadając­ą atrybuty pozwalając­e zaliczyć ją w poczet świętych – saint ( Although many now regard him as a saint, the majority of the methods he used was far from holy. – Choć dzisiaj wielu uznaje go za świętego, to większość metod, które stosował, trudno tak nazwać.). Warto też pamiętać o tym, że w kontekście formalnym mszę nazwiemy tak samo jak usługę czy przysługę, czyli service ( If you ask me she did everyone a service by not coming to the funeral service. – Moim zdaniem wyświadczy­ła wszystkim ogromną przysługę, nie przychodzą­c na mszę pogrzebową).

Równie zaskakując­e jest to, że i kaznodziej­ę można po angielsku nazwać tak jak członka rządu, czyli minister ( While the ministers argued about some trivial matters, the minister outside was engaged in a heated and politicall­y biased sermon. – Gdy w gabinecie obradowali ministrowi­e, na zewnątrz kaznodziej­a głosił płomienne i polityczni­e stronnicze kazanie.). W tak ciekawy sposób angielski łączy nie tylko politykę i religię, ale również wiele innych dziedzin życia. O kolejnych – wkrótce.

MARCIN WILCZEK Discussing denominati­ons

with the minister marcin.wilczek@gmail.com facebook.com/podstepne.slowka

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland