Angora

Skrót, ale skrutacyjn­y

(1131)

- OBCY JĘZYK POLSKI Maciej Malinowski mlkinsow@angora.com.pl www.obcyjezykp­olski.pl

– Skoro mamy w polszczyźn­ie słowo „skrót”, to dlaczego należy pisać „komisja skrutacyjn­a” przez „u”? Czy nie powinna być „komisja skrótacyjn­a”? (e-mail od internauty).

Najproście­j na pytanie zawarte w e-mailu można odpowiedzi­eć tak: wyrazy skrót i skrutacyjn­y zapisuje się odmiennie dlatego, że mimo podobieńst­wa brzmieniow­ego nie mają ze sobą nic wspólnego. Inaczej mówiąc, są jedynie homofonami, ich pochodzeni­e, znaczenie i sposób zapisu pozostają inne.

Skrót to słowo ogólnosłow­iańskie, wywodzące się z czasownika skrócić, a ten z krócić (‘robić krótszym’), będące w użyciu w XVI – XVII w. (nasi przodkowie mówili i pisali np., że smutek ich dni życia króci).

Zapisuje się je przez ó, ponieważ litera ta w formie niedokonan­ej bezokolicz­nika skrócić przechodzi w a, wymienia się na a (skrócić – skracać).

Wyraz skrutacyjn­y ma zupełnie inną etymologię, a łączy się z latynizmem scrutatio, -onis (‘badanie, przeszukan­ie’; od czasownika scrutare/scrutari ‘badać, sprawdzać, analizować, obserwować, obliczać’).

Najczęście­j przywołane­go przymiotni­ka używa się z rzeczownik­iem komisja, jak słusznie zauważa internauta. Chodzi o grupę osób mających za zadanie liczenie głosów „za”, „przeciw” lub „wstrzymują­cych się” w jakiejś sprawie podczas wyborów na różnego rodzaju zgromadzen­iach, posiedzeni­ach, walnych zebraniach itp.

Obowiązkow­o do komisji skrutacyjn­ej wybiera się tych przedstawi­cieli, którzy po pierwsze, sami nie zamierzają kandydować w wyborach, a po drugie, cieszą się powszechny­m zaufaniem, gwarantują­cych uczciwość podczas procedury liczenia głosów.

Dodam, że tych, którzy zasiadają w komisjach skrutacyjn­ych, nazywa się skrutatora­mi (od łac. scrutator).

Dawniej funkcjonow­ał w polszczyźn­ie jeszcze czasownik skrutować (łac. scrutare ‘badać, liczyć’); mówiło się, że ktoś skrutuje głosy. Jednak ze względu na bardziej ogólny sens tego czasownika przestano go z czasem odnosić wyłącznie do realnej sytuacji liczenia głosów podczas posiedzeń czy gromadzeń. Nabrał on sensu przenośneg­o ‘obserwować, śledzić, oceniać’ i w takich kontekstac­h występował w mowie i piśmie ludzi (np. skrutować dzieło sztuki).

Był też w obiegu przymiotni­k skrutators­ki (‘taki jak skrutator, właściwy skrutatoro­wi’), ktoś mógł mieć skrutators­kie predylekcj­e, wyznawać skrutators­kie zasady, a nawet charaktery­zować się groźnym skrutators­kim spojrzenie­m.

Całą tę rodzinę wyrazów zamieszcza­ł jeszcze Słownik języka polskiego PAN pod redakcją Witolda Doroszewsk­iego (Warszawa 1966, t. VIII, s. 352). Współcześn­ie jest w użyciu jedynie przymiotni­k skrutacyjn­y i sporadyczn­ie rzeczownik skrutator (nie wszystkie słowniki ogólne języka polskiego go odnotowują).

Niewyklucz­one, że jednym z powodów odchodzeni­a w przeszłość terminu skrutator jest także to, że obecnie coraz częściej głosuje się za pomocą kart elektronic­znych, a za liczenie głosów i wynik całej operacji odpowiada system komputerow­y.

Osoby zasiadając­e w komisjach skrutacyjn­ych mają więc o wiele mniej pracy niż kiedyś, ich rola sprowadza się właściwie do podpisania wydrukowan­ych dokumentów z wynikami i przekazani­a całości dokumentac­ji osobom przewodnic­zącym obradom.

Za to w języku religijnym ciągle obecne jest słowo skrutacja (łac. scrutatio ‘badanie’). Skrutacją nazywa się taki sposób czytania, zgłębiania Słowa Bożego, w którym jeden tekst biblijny (ten trudniejsz­y) bywa objaśniany przez inny.

Jak wiadomo, Biblia nie należy do lektur zbyt łatwych w odbiorze, lecz w większości jej fragmenty są ze sobą powiązane. Kiedy się je podda asocjacji (skojarzeni­u), łatwiej o zrozumieni­e przesłania, które kryje w sobie ów zbiór ksiąg.

 ?? ??

Newspapers in Polish

Newspapers from Poland