: اﻟـــﺘـــﻴـــﺴـــﻴـــﺮ ﻋــــﻠــــﻰ اﻟــــــــــــــــﺰﱠوار ﻟــــﻄــــﻠــــﺐ اﻟـــــﻄـــــﻌـــــﺎم واﻟــــــــﺴــــــــﺆال ﻋـــــــﻦ اﻻﺗــــﺠــــﺎﻫــــﺎت
ﻫـــــﺎﻧـــــﻲ ﻓـــــــــــﺰاع
اﻟـــﺪوﺣـــﺔ ـ :] ﻓــﻲ ﻣـﺤـﺎوﻟـﺔ ﻻﺑﺘﻜﺎر ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻻ ﺗﻨﺴﻰ ﻟـﺰوار ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ، أﺿﻴﻔﺖ ﻋﺪة ﻟﻐﺎت ﺟﺪﻳﺪة إﻟﻰ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻤﺠﺎﻧﻲ ﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ اﻟﺬي ﻃﻮره ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺟﻮرﺟﺘﺎون ﻓﻲ ﻗﻄﺮ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﺸﺮﻳﻜﺔ ﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﻗــﻄــﺮ. وﻣـــﻊ اﻟــﺘــﺤــﺪﻳــﺜــﺎت اﻷﺧــﻴــﺮة، ﻳــﻮﻓــﺮ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟـﻬـﻮاﺗـﻒ اﻟـﺬﻛـﻴـﺔ اﻵن ﻟﻠﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﻠﻐﺎﺗﻬﻢ اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻫﻲ اﻟـــﻠـــﻐـــﺎت: اﻹﻧــﺠــﻠــﻴــﺰﻳــﺔ واﻟــﻔــﺮﻧــﺴــﻴــﺔ واﻟــﻬــﻨــﺪﻳــﺔ واﻹﺳــﺒــﺎﻧــﻴــﺔ واﻟـﻔـﻠـﺒـﻴـﻨـﻴـﺔ واﻷردﻳــــــــــﺔ واﻟــﻨــﻴــﺒــﺎﻟــﻴــﺔ واﻟــﺼــﻴــﻨــﻴــﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟـﻮﺻـﻮل إﻟــﻰ ﻛﻞ ﻣــﻦ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ واﻟﻤﻨﻄﻮﻗﺔ ﻷﻛـــﺜـــﺮ ﻣـــﻦ ٠٠٧١ ﻛــﻠــﻤــﺔ وﻋـــﺒـــﺎرة ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ.
وﻗـــﺎل ﻫــﺎﻧــﻲ ﻓـــﺰاع ﻣـــﺪرس اﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﺠـﺎﻣـﻌـﺔ ﺟــﻮرﺟــﺘــﺎون ﻓﻲ
ﻗﻄﺮ ﻣﺒﺘﻜﺮ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ : »رﻛـﺰﻧـﺎ ﻓﻲ ﻫــــﺬا اﻟــﺘــﻄــﺒــﻴــﻖ ﺑــﺸــﻜــﻞ ﺧــــﺎص ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓــﻲ ﻗـﻄـﺮ، ﻣﺎ ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺰاﺋﺮﻳﻦ واﻟﺴﻴﺎح وﺣﺘﻰ اﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻻﻧـﺨـﺮاط واﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﺑـــﺪرﺟـــﺔ أﻋـــﻤـــﻖ وأﻛـــﺜـــﺮ أﺻـــﺎﻟـــﺔ ﻣﻊ اﻟﺴﻜﺎن اﻟﻤﺤﻠﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻗﻄﺮ، وﻧﺄﻣﻞ ﻣـــﻦ ﺧــــﻼل ﺗــﻌــﻠــﻢ ﻟــﻐــﺔ ﺟـــﺪﻳـــﺪة أن ﻳﺼﺒﺢ زﱠوار ﻗﻄﺮ أﻛﺜﺮ اﻧﺪﻣﺎًﺟﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ وأن ﻳـﺮوا ﻗﻄﺮ ﻣﻦ زاوﻳـﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻤﺎﻣﺎ«.
وأﺷـــــﺎر إﻟـــﻰ أن ﺗـﻄـﺒـﻴـﻖ ﻋــﺒــﺎرات اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻘﻄﺮﻳﺔ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺪون اﻟﺪﺧﻮل ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ، وﻳﻨﻘﺴﻢ إﻟﻰ ﻣﻮاﺿﻴﻊ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻔـﺔ ﻣــﺸــﺎر إﻟــﻴــﻬــﺎ ﺑـﺸـﻜـﻞ ﺷـﺎﺋـﻊ ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﻋـﻠـﻰ ﻃﻠﺐ اﻟﻄﻌﺎم، أو اﻟﺴﺆال ﻋﻦ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎت، أو اﻟﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﻄﻘﺲ، أو ﻣﺠﺮد ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﺤﻴﺔ اﻟـــﻮدودة ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟـﺬﻳـﻦ ﻳﻘﺎﺑﻠﻮﻧﻬﻢ ﺧــﻼل ﺣﻀﻮرﻫﻢ ﻫﺬا اﻟﺤﺪث اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ.
وﻧﻮه إﻟﻰ ﻗﻴﺎم اﻟﻄﻼب اﻟﻘﻄﺮﻳﻴﻦ ﺑــﺠــﺎﻣــﻌــﺔ ﺟــــﻮرﺟــــﺘــــﺎون ﻓــــﻲ ﻗـﻄـﺮ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ أﺻﻮاﺗﻬﻢ ﻟﺒﻨﺎء دﻟﻴﻞ اﻟﻨﻄﻖ اﻟــﺼــﻮﺗــﻲ، وﻣـﺴـﺎﻫـﻤـﺘـﻬـﻢ ﻓــﻲ إﺑـــﺮاز اﻟـﻜـﻠـﻤـﺎت واﻟــﻌــﺒــﺎرات اﻷﺻــﻠــﻴــﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻧﻬﺎ ﻣــﻊ أﺻـﺪﻗـﺎﺋـﻬـﻢ وﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻬﻢ.
وﻋﺒﺮ ﻋﻦ اﻋﺘﻘﺎده ﺑـﺄن ﻫـﺬه ﻫﻲ اﻟـﻤـﺮة اﻷوﻟــﻰ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛــﺘــﺎب اﻟــﻌــﺒــﺎرات اﻟــﺸــﺎﺋــﻌــﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﺰوار ﻛﺄس اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻨﻘﻞ واﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻠﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳـﻀـﻄـﺮوا إﻟﻰ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﻗﻊ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ، ﻧﻈﺮا ﻷن ﻫــﺬه اﻟـﻤـﻮاﻗـﻊ ﻣـﺤـﺪودة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻷن اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت اﻟـﻤـﺒـﺎﺷـﺮة ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻟﻤﻌﻨﻰ داﺋﻤﺎ، ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺳﻮء اﻟﻔﻬﻢ وﺻﻌﻮﺑﺔ اﻟﺘﻮاﺻﻞ«