Al-Watan (Saudi)

الذكاء الاصطناعي يقدم ترجمة أدق 9 مرات

- أبها: الأمير كمال فرج 45 لغة أدق وأسرع 9 مرات

فيما يترجم موقع فيسبوك 12 مليار كلمة إلى أكثر من 45 لغة عالمية كل يوم، استحدث الموقع تقنية للترجمة أسرع وأكثر دقة 9 مرات من الأساليب التقليدية، وذلك باستخدام الذكاء الاصطناعي. وأكد مؤســس الموقــع والمدير التنفيذي له، مــارك زوكربيرج، في تعليق على صفحته في فيســبوك، أن »الموقع يعمل على تطوير ترجمــة أسرع وأكثر دقــة 9 مرات من الأســاليب التقليدية، باســتخدام الذكاء الاصطناعــ­ي«، مشــيرا إلى أن الحصول على أفضل ترجمة مهم لتعزيز الاتصال في العالم.

ذكــر تقرير نــشره موقــع popsci أن »مستخدمي فيســبوك البالغ عددهم مليارا، يتكلمون عددا كبيرا مــن اللغات، وفي الوقت الحالي تدعم الشــبكة الاجتماعية ترجمة أكثر من 45 لغة مختلفة، فإذا كنت متحدثا باللغة الإنجليزية وتريد قراءة الألمانية، أو فرنســيا ترغب في قراءة الإسبانية، سترى رابطا أسفل كل مشاركة يقول »انظر الترجمة«. وأضاف »فيسبوك أعلن الثلاثاء الماضي أن خبراء التعلم الآلي لديه أنشــؤوا شبكة عصبية تترجم اللغة أسرع وأكثر دقة 9 مــرات من النظم الحالية الأخرى، التي تستخدم طريقة قياسية لترجمة النص«. وأن »العلماء الذيــن طوروا النظام الجديد يعملــون في مجموعــة فير لمصلحة الشــبكة الاجتماعية، والتي تقــوم بأبحاث فيسبوك«.

يقول الباحــث في النظام الجديد، مايكل أولي، من مؤسســة فير التي تعد أبحاث فيسبوك، إن »الشــبكات العصبية تصمم على غــرار الدماغ البشري، والشبكة العصبية يمكن أن تساعد في حل وترجمة جملة من لغة إلى أخرى، مثل الفرنسية إلى الإنجليزية، ويمكن أيضا أن تســتخدم هذه الشبكة للقيام بمهام مثل تلخيص النص«، مشيرا إلى وجود أنواع متعددة من الشبكات العصبية.

وأضــاف أن »النهج المعيــاري المتبع حاليا استخدام الشــبكات العصبية المتكررة لترجمة النص، والتي تنظر إلى كلمة واحدة في وقت واحد، ثم تتوقع ما ينبغي أن تكون عليه الكلمة في اللغة الجديدة، أي أنه يتعلم الجملة كما يقرؤها، ولكن باحثي فيسبوك اســتغلوا تقنية مختلفة، وهي الشبكة العصبية التداخلية التي تنظر في مجموعة من الكلمات بدلا من واحدة في وقت واحد.«

يقول أولي: إن »النظام الجديد يمكن أن ينظر إلى البيانات كلها في الوقت نفسه، على سبيل المثال، يمكن لمترجم شبكة عصبية تداخلية أن ينظر إلى الكلمات الخمس الأولى مــن الجملة، والنظر في الوقت نفسه في الكلمات من الثانية إلى السادسة، وهذا يعني أن النظام يعمل بالتوازي مع نفسه.«

وأوضح الأستاذ المساعد في معهد تقنيات اللغة بجامعة كارنيجي ميلــون، والباحث في معالجة اللغات الطبيعية والترجمة الآلية جراهام نيوبيج، أن »هذه ليســت المرة الأولى التي يستخدم فيها هذا النوع من الشبكات العصبية لترجمة النص، ولكن اســتخدام فيسبوك شبكة عصبية تداخلية الأفضل على الإطلاق، وهي تعمل حقا بشكل جيد جدا .«

كتب مارك زوكربيرج على صفحته الرســمية في فيســبوك أمس »اليوم نقــوم بنشر البحوث حول كيف يمكــن لمنظمة العفو الدولية أن توفر ترجمات أفضل لإحدى اللغات باستخدام شبكة عصبية جديدة، وأصبح لدى المنظمة فريق قادر على تقديم ترجمة أكثر دقة بين اللغات، وأسرع 9 مرات من الطرق الحالية، فالحصول على أفضل ترجمة مهم لتعزيز الاتصال بالعالم. نحن نترجم بالفعل أكثر من 2 مليــار كلمة في أكثر من 45 لغة في فيســبوك كل يوم، ولكــن لا يزال هناك الكثير للقيام به. يجب أن يكون المستخدم قادرا على قراءة المشاركات أو مشاهدة أشرطة الفيديو بأي لغة«. وأضاف »تكنولوجيا الترجمة لم تكن جيدة بما فيه الكفاية، وطــوال تاريخ البشرية، كانت اللغة عائقا أمام التواصل، إنه لأمر مدهش أن نعيش في وقت يمكن فيه للتكنولوجي­ا أن تغير ذلك«. وأكد مارك أن »فهم لغة شخص ما يجعلك أقرب إليه، لذلك أتطلع إلى جعل الترجمة العالمية حقيقة واقعة، للوصول إلى الناس بشكل أسرع، ونحن نشارك هذه الفكرة بشكل عام حتى يتمكن الباحثون من اســتخدامه­ا لإنشاء أدوات ترجمة أفضل«.

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia