Al-Watan (Saudi)

4 أسباب تفشل ترجمة الإعلانات من الإنجليزية إلى العربية

- الأحساء: عدنان الغزال

كشفت دراسة بحثية »ميدانية« حديثة، عن 4 أسباب وراء فشل ترجمة الإعلانات التجارية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، وهي: التعامل مع لغتين مختلفتين، عدم انتباه أو عدم اهتمام المترجم بالمادة المترجَمة، سوء اختيار استراتيجيا­ت الترجمة يؤدي إلى إنتاج إعلانات تجارية غير مفهومة وغير مقبولة لدى جمهور القرّاء، معظم الأخطاء اللغوية والثقافية تعزى إلى المترجم بشكل خاص من حيث عدم كفاءته، وعدم تدريبه، وعدم إلمامه باللغة العربية أو بالمادة المترجَمة.

ترجمة الإعلانات

أشارت الباحثة زينب الجارودي، في رسالة ماجستير عنوانها: »ترجمة الإعلانات التجارية من الإنجليزية إلى العربية.. المنهج التوافقي«، في كلية الآداب بجامعة الملك فيصل، إلى أن هذه الدارسة، تختبر المشكلات اللغوية والثقافية الناشئة عند ترجمة الإعلانات التجارية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية في المحيط السعودي، وتهدف إلى زيادة وعي المترجمين نحو هذه المشكلات الناتجة عن استخدام إستراتيجيا­ت التعريب التي لا تتناسب مع المنهج التوافقي عند ترجمة الإعلانات التجارية، وذلك عبر استخدام المنهج التوافقي لإيجاد مفردات أكثر قبولاً لدى القراء، ولتحقيق هذه الأهداف، تم تحديد الأخطاء اللغوية والثقافية للإعلانات التجارية المترجمة من اللغة الإنجليزية إلى العربية قبل تحري رأي القراء لغوياً وثقافياً، هدفت الدراسة للإجابة عن ثلاثة محاور، وهي: 1- فشل المترجمين من اللغة الإنجليزية إلى العربية في ترجمة الإعلانات التجارية على الصعيدين اللغوي والثقافي. 2- يؤدي سوء اختيار الإستراتيج­يات عند ترجمة الإعلانات التجارية إلى ظهور ترجمات رديئة لغوياً وثقافياً. 3- قبول الإعلانات التجارية المحتوية على أخطاء لغوية وثقافية مقبولة لدى جمهور القرّاء.

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia