رﺣﻴﻞ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻲ ﻣﺘﺮﺟﻢ اﻷدب اﻟﺘﺮﻛﻲ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻋـــﻦ ﻋــﻤــﺮ ﻳــﻨــﺎﻫــﺰ ٠٦ ﻋــﺎﻣــﴼ، وﺑﻌﺪ ﺻﺮاع ﻣﻊ ﻣﺮض اﻟﺴﺮﻃﺎن، ﺗﻮﻓﻲ ﻓﻲ أﺿﻨﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ اﻟﻜﺎﺗﺐ واﳌــﺘــﺮﺟــﻢ اﻟـــﺴـــﻮري ﻋــﺒــﺪ اﻟــﻘــﺎدر ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻲ.
ﻛــﺜــﻴــﺮون رﺑــﻤــﺎ ﻻ ﻳــﺘــﺬﻛــﺮون اﻻﺳـــــــﻢ، ﻓــﺎﳌــﺘــﺮﺟــﻤــﻮن ﻧـــــــﺎدرﴽ ﻣـﺎ ﻳـﻨـﺼـﻔـﻮن ﻟــﻜــﻦ ﻛــﺜــﻴــﺮﴽ ﺑـﺎﻟـﺘـﺄﻛـﻴـﺪ أﻓـــﺎدوا ﻣـﻦ ﻋﻠﻢ اﻟـﺮﺟـﻞ وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑـــﺎﻟـــﻠـــﻐـــﺔ اﻟــــﺘــــﺮﻛــــﻴــــﺔ، وﺗـــﺮﺟـــﻤـــﺘـــﻪ ﻷﻫــــﻢ اﻷدﺑــــــﺎء اﻷﺗـــــــﺮاك. ﻓــﻬــﻮ ﻣﻦ ﺗــﺮﺟــﻢ ﻛــﺘــﺐ ﻋــﺰﻳــﺰ ﻧــﻴــﺴــﲔ، ﻣﺜﻞ »ﺳــــﺮﻧــــﺎﻣــــﺔ«، »اﻟـــﺤـــﻤـــﺎر اﳌـــﻴـــﺖ«، »زوﺑــــــﻚ« وﻫــــﻮ أﻳــﻀــﴼ ﻣـــﻦ ﺗـﺮﺟـﻢ أﻋـــــــﻤـــــــﺎل ﻷﻟــــــﻴــــــﻒ ﺷـــــــﺎﻓـــــــﺎق ﻣــﺜــﻞ »ﻗــﺼــﺮ اﻟــﻘــﻤــﻞ«، وأﺧـــــﺮى ﻟـﻨـﺎﻇـﻢ ﺣــﻜــﻤــﺖ، وﻟــﻌــﻠــﻪ أﻛـــﺜـــﺮ ﻣــــﺎ ﻋــﺮف ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻪ ﻛﺘﺐ اﻟﺸﻬﻴﺮ أورﻫــﺎن ﺑــﺎﻣــﻮق إﻟـــﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻣﺜﻞ رواﻳـــﺎت »اﺳـﻤـﻲ أﺣـﻤـﺮ«، »ﺛﻠﺞ«، »إﺳﻄﻨﺒﻮل«، »ﺟﻤﻴﻠﺔ«، »اﻟﻘﻠﻌﺔ اﻟﺒﻴﻀﺎء« و»اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺼﺎﻣﺖ«. ﺣﺘﻰ ﺑــﺎت ﻳﻌﺘﺒﺮ اﳌﺘﺮﺟﻢ ﻷﻋـــﻤـــﺎل ﺻــﺎﺣــﺐ ﻧـﻮﺑـﻞ اﻟــﺘــﺮﻛــﻲ اﻟــﺘــﻲ ﺣـﺎزﻫـﺎ ﻋــــﺎم ٦٠٠٢. وﺗــﺮﺟــﻢ أﻳـﻀـﴼ ﻟـﻴـﺸـﺎر ﻛﻤﺎل »اﻟـــــــﺼـــــــﻔـــــــﻴـــــــﺤـــــــﺔ«، »اﻟـــــــــــــــــــــﻔـــــــــــــــــــــﺘـــــــــــــــــــــﻮة اﻟﺘﺸﻐﺮﺟﻮي«.
واﻟــــــــــﺮاﺣــــــــــﻞ ﻣـــﻦ ﻣﻮاﻟﻴﺪ إدﻟﺐ، درس ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ »اﳌﻌﻤﺎر ﺳﻨﺎن« ﻓــــــﻲ ﻣــــﺪﻳــــﻨــــﺔ إﺳـــﻄـــﻨـــﺒـــﻮل، وﺗﻌﻠﻤﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ أﺗﺎح ﻟﻪ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑــﺎﻟــﻠــﻐــﺔ واﻷدب اﻟــﺘــﺮﻛــﻴــﲔ، ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ أﺣﺪ أﻫﻢ اﳌﺘﺮﺟﻤﲔ اﻟﻌﺮب ﻣــﻦ ﻫــﺬه اﻟـﻠـﻐـﺔ إﻟــﻰ ﻟـﻐـﺔ اﻟـﻀـﺎد. وﺗــﺮك ﺧﻠﻔﻪ ﻣـﺎ ﻳـﻘـﺎرب ٠٤ ﻛﺘﺎﺑﴼ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت، ﻓﻘﺪ ﻛﺘﺐ ﻓﻲ اﻟﻔﻦ اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ، وﻛـــــﺘـــــﺐ اﳌـــــــﻘـــــــﺎﻻت واﳌــــﻮاﺿــــﻴــــﻊ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ ﻓــﻲ ﺻـﺤـﻒ وﻣــﻮاﻗــﻊ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ، وأﺻﺒﺢ ﻣﺘﺨﺼﺼﴼ ﻓﻲ اﻟﺸﺆون اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ.
وﻣــــــﻦ ﻟــــﻢ ﻳـــﻌـــﺮﻓـــﻪ ﻣــــﻦ ﻛــﺘــﺒــﻪ ﻣﺆﻟﻔﺔ وﻣﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﻌﻠﻪ ﻳﻌﺮﻓﻪ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﳌﺴﻠﺴﻼت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ إﻟﻰ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ أﺻـﺒـﺤـﺖ ﻣــﻦ ﺑﲔ اﻷﻛﺜﺮ ﺷﻬﺮة ﻣﺜﻞ »ﻧﻮر« و»وادي اﻟﺬﺋﺎب«.