Asharq Al-Awsat Saudi Edition

»ﺛﻼث ﻧﺴﺎء ﻗﺪﻳﺮات« ﻟﻠﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺎري ﻧﺪﻳﺎي ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ

- أﺑﻮﻇﱯ: »اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ«

ﺑـــــﺎﻟــ­ـــﺘــــــ­ﺰاﻣــــــﻦ ﻣـــــــﻊ ﻣــــﻌــــ­ﺮض أﺑـــــﻮﻇـ­ــــﺒـــــ­ﻲ اﻟـــــــﺪ­وﻟـــــــﻲ ﻟـــﻠـــﻜـ­ــﺘـــﺎب، واﺣـــﺘـــ­ﻔـــﺎء ﺑــــﻤــــ­ﺮور ٠١ ﺳــﻨــﻮات ﻋـﻠـﻰ اﻧــﻄــﻼﻗـ­ـﺔ ﻣــﺸــﺮوع »ﻛـﻠـﻤـﺔ« ﻟــﻠــﺘــﺮ­ﺟــﻤــﺔ ﻓــــﻲ ﻫــﻴــﺌــﺔ أﺑــﻮﻇــﺒـ­ـﻲ ﻟــﻠــﺴــﻴ­ــﺎﺣــﺔ واﻟـــﺜـــ­ﻘـــﺎﻓـــﺔ، وﺿــﻤــﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ »رواﺋـﻊ اﻷدب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺤﺪﻳﺚ« اﻟﺘﻲ ﻳﺨﺘﺎرﻫﺎ وﻳﺮاﺟﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ اﻟﺸﺎﻋﺮ واﻷﻛﺎدﻳﻤﻲ اﻟــﻌــﺮاﻗ­ــﻲ اﳌـﻘـﻴـﻢ ﺑــﺒــﺎرﻳـ­ـﺲ ﻛﺎﻇﻢ ﺟـــﻬـــﺎد، أﺻــــﺪر اﳌـــﺸـــﺮ­وع رواﻳــــﺔ ﺟــﺪﻳــﺪة ﺑــﻌــﻨــﻮ­ان: »ﺛــــﻼث ﻧـﺴـﺎء ﻗﺪﻳﺮات« ﻟﻠﻜﺎﺗﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺎري ﻧـــﺪﻳـــﺎ­ي، ﻧـﻘـﻠـﺘـﻬـ­ﺎ إﻟــــﻰ اﻟــﻌــﺮﺑـ­ـﻴــﺔ ﻣﺎري ﻃﻮق.

وﻟــــــــ­ﺪت ﻣــــــــﺎ­ري ﻧـــــﺪﻳــ­ـــﺎي ﻓــﻲ ﺑﻴﺘﻴﻔﻴﻴﻪ، ﻗﺮب ﺑﺎرﻳﺲ، ﻓﻲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ ﻳﻮﻧﻴﻮ )ﺣـﺰﻳـﺮان( ٧٦٩١. ﻣﻦ أب ﺳﻨﻐﺎﻟﻲ ﻋﺎد إﻟﻰ ﺑـﻼده اﻷم وﻫﻲ ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ، وﻟﻢ ﺗﺮه ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﻮى ﺛﻼث ﻣﺮات، وأم ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ. ﻧـﺸـﺄت ﻓــﻲ اﻟﻀﺎﺣﻴﺔ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴﺔ ﺑﻮر ﻻرﻳﻦ، ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻠﺖ إﻟــﻰ اﻟـﻨـﻮرﻣـﺎ­ﻧـﺪي ﺑﻌﺪ اﻗﺘﺮاﻧﻬﺎ ﺑــﺎﻟــﻜــ­ﺎﺗــﺐ اﻟــﻔــﺮﻧـ­ـﺴــﻲ ﺟــــﺎن إﻳــﻒ ﺳــﻨــﺪري. وﻣــﻊ اﻧـﺘـﺨـﺎب ﻧﻴﻜﻮﻻ ﺳــﺎرﻛــﻮز­ي رﺋﻴﺴﴼ ﻟﻠﺠﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـ­ﻴـﺔ ﻓــﻲ ٧٠٠٢ وﺗـﺼـﺎﻋـﺪ اﻟﻴﻤﲔ اﳌﺤﺎﻓﻆ واﻟﻴﻤﲔ اﳌﺘﻄﺮف ﻓـــــﻲ ﻓــــﺮﻧـــ­ـﺴــــﺎ، ﻗـــــــــ­ﺮر اﻟــــــﺰو­ﺟــــــﺎن اﻻﻧﺘﻘﺎل ﻫﻤﺎ وأﻃﻔﺎﻟﻬﻤﺎ ﻟﻠﻌﻴﺶ ﻓﻲ ﺑﺮﻟﲔ. ﻟﻢ ﺗﻌﺶ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻓﻲ اﻟـﺴـﻨـﻐـﺎ­ل، ﺑـﻴـﺪ أن ﻣــﻦ اﻟـﻮاﺿـﺢ أن ﺑـﻨـﻮﺗـﻬـﺎ ﻟــﺮﺟــﻞ ﺳـﻨـﻐـﺎﻟـﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺣﻘﴼ ﻗﺪ دﻣﻐﺖ ﺑﻤﻴﺴﻤﻬﺎ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻋﺎﳌﻬﺎ اﻹﺑـﺪاﻋـﻲ وﻧﻤﻂ ﺗﻔﻜﻴﺮﻫﺎ وﺣﺴﺎﺳﻴﺘﻬﺎ اﻷدﺑﻴﺔ. ﺑﻌﺾ ﺷﺨﻮص أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ أﻓﺮﻳﻘﻴﺔ أو زﻧــﺠــﻴــ­ﺔ ﻣـــﻦ ﻣــﻨــﺎﻃــ­ﻖ أﺧـــﺮى، ﺗــﺨــﻮض ﻋــــﻮدة ﺷــﺎﺋــﻘــ­ﺔ وﺷــﺎﻗــﺔ إﻟـــﻰ اﻟــﺠــﺬور وﺑـﺤـﺜـﴼ ﻣــﺮﻳــﺮﴽ ﻋﻦ اﻟــﻬـــﻮﻳ­ــﺔ. وﻓـــﻲ أﻏــﻠــﺐ رواﻳــﺎﺗــ­ﻬــﺎ ﺗﺨﺘﺎر ﺷﺨﻮﺻﴼ ﻏﺮﻳﺒﺔ، ﻣﺄزوﻣﺔ ﺑﻐﻤﻮض، وﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﻻﻧﻬﻴﺎر، أو ﺗﻜﺸﻒ ﻟﺪى ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺗـــﻜـــﺎد ﺗـــﻜـــﻮن ﻏـــﻔـــﻼ ﻋــــﻦ أﻋــﻤــﺎق ﻣـــﻬـــﻮﻟ­ـــﺔ وﻗــــــــ­ـﺪرة ﻋـــﻠـــﻰ ﺗــﺨــﻄــﻲ ﻣــﺼــﺎﺋــ­ﺮﻫــﺎ ﻻ ﺗــﺤــﺪﻫــ­ﺎ ﺣــــﺪود. إﻟـــﻰ ﻫـــﺬا، ﻫــﻨــﺎك ﺑــﺮاﻋــﺔ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻓـــﻲ ﺗــﻄــﻮﻳــ­ﻊ اﻟــﻠــﻐــ­ﺔ، وﻋــﺒــﺎرﺗ­ــﻬــﺎ اﻟﺴﺎﺣﺮة، اﻵﺗﻴﺔ ﻣﻦ ارﺗﻴﺎد ﻛﺒﺎر اﻵﺛﺎر اﻷدﺑﻴﺔ دون أن ﺗﻔﺼﺢ ﻋﻦ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﺄي ﻣﻨﻬﺎ.

أﻣــﺎ »ﺛــﻼث ﻧـﺴـﺎء ﻗـﺪﻳـﺮات«، ﻓـﺘـﻤـﺘـﺎز أوﻻ ﺑـﺨـﺼـﻮﺻـﻴ­ـﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺮواﺋﻲ. إﻧﻬﺎ ﺗﻀﻢ ﺛﻼث ﻗﺼﺺ ﻃﻮﻳﻠﺔ، ﻛــﻞ ﻗﺼﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﺤﻀﻮر ﻓﺮﻳﺪ ﻻﻣﺮأة، وﻟﻜﻦ اﻟﻘﺼﺺ ﺗﺮﺗﺒﻂ ﺑﺨﻴﻮط، ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺧـﻔـﻲ واﻟـﺒـﻌـﺾ اﻵﺧــﺮ ﻇﺎﻫﺮ، ﻟﺘﺸﻜﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳌﻄﺎف رواﻳــــــ­ــﺔ ﻣــﺘــﻜــﺎ­ﻣــﻠــﺔ وﻣــﻨــﺴــ­ﺠــﻤــﺔ. واﻟﺨﻴﻂ اﻟﻨﺎﻇﻢ اﻷﻛﺒﺮ ﻫﻮ ﻫﺬه اﻟــﻮﺣــﺪة اﳌـﻌـﻨـﻮﻳـ­ﺔ أو اﻟـﺮوﺣـﻴـﺔ، ﺗﺠﻤﻊ ﺛﻼث ﻧﺴﺎء ﻳﺴﻴﻄﺮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﻴﺮﻫﻦ ﺑﺬﻛﺎء وﻗﻮة.

اﳌــــــــ­ـﺮأة اﻷوﻟــــــ­ـــﻰ ﻫـــــﻲ ﻧــــــﻮرا، اﻟﻌﺼﺎﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺎرت ﻣﺤﺎﻣﻴﺔ ﺑــﺒــﺎرﻳـ­ـﺲ، رﻏـــﻢ ﻫــﺠــﺮان واﻟــﺪﻫــﺎ اﻟﺴﻨﻐﺎﻟﻲ )ﻛﻮاﻟﺪ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻧﻔﺴﻪ( ﻟﻠﻌﺎﺋﻠﺔ. ﺗﺬﻫﺐ إﻟﻰ داﻛﺎر، ﻟﺰﻳﺎرة أﺑــﻴــﻬــ­ﺎ اﳌــﺘــﻐــ­ﻄــﺮس واﳌـــﻬـــ­ﻮوس، اﻟــــﺬي ﻟــﻢ ﻳـﻠـﺘـﻔـﺖ إﻟــﻴــﻬــ­ﺎ وﻻ إﻟــﻰ أﺧﺘﻬﺎ وأﻣﻬﻤﺎ ﻳﻮﻣﴼ، واﻟﺬي ﻳﺰج ﺑـﺄﺧـﻴـﻬـﻤ­ـﺎ، وﻫـــﻮ اﻟــﻮﺣــﻴـ­ـﺪ اﻟــﺬي اﺻـﻄـﺤـﺒـﻪ ﻣــﻌــﻪ إﻟـــﻰ اﻟـﺴـﻨـﻐـﺎ­ل، ﻳـــــــﺰج ﺑــــﻪ ﻓــــﻲ ﻣـــﻐـــﺎﻣ­ـــﺮة ﻣـﻈـﻠـﻤـﺔ ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻔﺘﻰ ﻳﻘﺒﻊ ﻓﻲ اﻟﺴﺠﻦ. ﻣﺼﻴﺮ ﻣﺘﺸﺎﺑﻚ ﺗﺮوح ﻫﻲ ﺗﺤﻞ وﺷﺎﺋﺠﻪ اﻟﻮاﺣﺪة ﺑﻌﺪ اﻷﺧﺮى.

اﳌﺮأة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﻓﺎﻧﺘﺎ، اﻟﺘﻲ ﻗﻠﻤﺎ ﺗﺤﻀﺮ ﻓﻌﻠﻴﴼ ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺎت اﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺎ، واﻟﺘﻲ ﺗﻈﻞ ﻣﻊ ذﻟﻚ داﺋﻤﺔ اﻟﺤﻀﻮر ﻓﻲ ﺗﺪاﻋﻴﺎت زوﺟﻬﺎ واﻟﺒﻠﺒﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻄﺒﻌﻪ ﺑﻬﺎ ﻛﺜﺎﻓﺘﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ. زوج ﻋﺎﺛﺮ، ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻧﺸﺄ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﻐﺎل، ﻋﺎد ﺑـﻬـﺎ وﺑﺎﺑﻨﻬﻤﺎ إﻟــﻰ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻓﻠﻢ ﻳـﻔـﻠـﺢ ﻓـــﻲ ﺗـﺤـﻘـﻴـﻖ ﻋــﻴــﺶ ﻛـﺮﻳـﻢ ﻟﻠﻌﺎﺋﻠﺔ. ﻧــﺮاه داﺋــﻢ اﻟـﺤـﺮﻛـﺔ ﻓﻲ ﺳــﻴــﺎرﺗـ­ـﻪ اﻟـﻌـﺘـﻴـﻘ­ـﺔ، ﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳﺸﺒﻪ أودﻳــﺴــﺔ ﺑــﺮﻳــﺔ، ﻳـﺠـﺘـﺮ ذﻛـﺮﻳـﺎﺗـﻪ وﻳــﺤــﻠــ­ﻞ ﺳــﻠــﻮك زوﺟــﺘــﻪ وﻳﻌﻠﻦ اﻧﺪﺣﺎره أﻣﺎم ﺻﻤﺘﻬﺎ اﻟﺒﻠﻴﻎ.

أﻣـــــﺎ اﳌـــــﺮأة اﻟــﺜــﺎﻟـ­ـﺜــﺔ، ﺧـــﺎدي دﻣــــــﺒـ­ـــــﺎ، ﻓــــﺘــــ­ﻘــــﻮدﻧــ­ــﺎ إﻟــــــــ­ﻰ ﻋـــﺎﻟـــﻢ اﻟﻬﺠﺮات اﳌﺤﺒﻄﺔ اﻟـﺬي ﻧﻌﻴﺶ ﻣـــﺄﺳـــﺎ­ﺗـــﻪ ﻣـــﻨـــﺬ ﺳــــﻨــــ­ﻮات، ﺣـﻴـﺚ اﻟﺮﺣﻼت اﳌﻐﺎﻣﺮة ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻐﺮق اﻵﻻف. ﺗـﻌـﺎﻧـﻲ ﺧــــﺎدي، اﻷرﻣــﻠــﺔ اﻟــﺸــﺎﺑـ­ـﺔ، ﺷــﻈــﻒ ﻋـﺎﺋـﻠـﺔ زوﺟـﻬـﺎ اﻟـــﺮاﺣــ­ـﻞ، اﻟــﺘــﻲ ﺗــﻘــﺬف ﺑـﻬـﺎ ﻋﻠﻰ ﻃـﺮق اﻟﻬﺠﺮة. وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺎول، ﺑﺼﺤﺒﺔ اﻟﻌﺸﺮات ﻣﻦ اﻟﻄﺎﻣﺤﲔ ﻟﻠﺮﺣﻴﻞ، اﺟﺘﻴﺎز اﻟﺤﺎﺟﺰ اﻟﺸﺎﺋﻚ وﺻﻮﻻ إﻟﻰ إﺣﺪى اﻟﺴﻔﻦ، ﺗﻬﻮي ﻣــﻨــﻪ وﺗــــﺮى ﻣــﻮﺗــﻬــ­ﺎ ﻋــﻠــﻰ ﻫﻴﺌﺔ ﻃــﺎﺋــﺮ ﻳـﻐـﻨـﻲ ﻟــﻬــﺎ. ﻃــﺎﺋــﺮ ﻟﻄﺎﳌﺎ ﳌـﺤـﺘـﻪ ﻣــﻦ ﻗــﺒــﻞ، ﻓــﻜــﺄﻧــ­ﻪ ﻗﺮﻳﻨﻬﺎ أو ﻣﻼﻛﻬﺎ اﻟﺤﺎرس، ﻫﻲ اﻷﻣﻴﺔ اﻟــﺘــﻲ ﻟــﻢ ﺗـﺸـﺄ رﻏــﻢ ﻛــﻞ اﻟــﻈــﺮوف اﳌﻨﺎوﺋﺔ أن ﺗﺘﺨﻠﻰ ﻋﻦ ﺗﻤﺴﻜﻬﺎ ﺑـــﺠـــﻮﻫ­ـــﺮﻫـــﺎ اﻟـــﻠـــﻄ­ـــﻴـــﻒ، واﻟـــﺘـــ­ﻲ اﻋـــﺘـــﺎ­دت أن ﺗـﺘـﺸـﺒـﺚ ﻓــﻲ أﻗـﺴـﻰ اﻟــﻠــﺤــ­ﻈــﺎت ﺑــﺎﻣــﺘــ­ﻼﺋــﻬــﺎ ﺑــﺬاﺗــﻬـ­ـﺎ وﺑﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻪ ﻣﻬﻤﺎ ﺣﺪث ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺠﻬﻞ ﻣﻦ ﻫﻲ، ﻫﻲ ﺧﺎدي.

ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ ﻣﺎري ﻧﺪﻳﺎي ﻗﺪ ﺗﺠﺎوزت ﺳﻦ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮة ﻋﻨﺪﻣﺎ أرﺳﻠﺖ ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ رواﻳــــــ­ﺘــــــﻬــ­ــــﺎ اﻷوﻟــــــ­ــــــﻰ »أﻣــــــــ­ــــﺎ ﻋــﻦ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﺜﺮي« إﻟﻰ ﻣﻨﺸﻮرات »ﻣـــﻴـــﻨـ­ــﻮي« اﻟـــﺒـــﺎ­رﻳـــﺴـــﻴ­ـــﺔ، اﻟــﺘــﻲ ﺳــﺎرﻋــﺖ إﻟــﻰ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ، واﺟـﺘـﺬب اﻟـــﻌـــﻤ­ـــﻞ اﻷﻧـــــﻈـ­ــــﺎر إﻟـــــﻰ اﻟــﻜــﺎﺗـ­ـﺒــﺔ اﻟــﺸــﺎﺑـ­ـﺔ ﻓـــــﻮرﴽ. ﺑــﻌــﺪ ذﻟـــﻚ ﻛﺘﺒﺖ رواﻳﺎت أﺧﺮى وأﻋﻤﺎﻻ ﻣﺴﺮﺣﻴﺔ ﺣﻘﻘﺖ ﻟﻬﺎ رﺻـﻴـﺪﴽ أدﺑـﻴـﴼ ﻛﺒﻴﺮﴽ ﺑﻠﻎ ذروﺗــﻪ ﻣـﻊ رواﻳﺘﻬﺎ »روزي ﻛــــــﺎرب«، اﻟــﺘــﻲ ﺗـــﻮﺟـــﺖ ﺑـﺠـﺎﺋـﺰة »ﻓﻴﻤﻴﻨﺎ« ﻟﻠﺮواﻳﺔ ﻓﻲ ١٠٠٢. ﺛﻢ ﻣﻊ »ﺛﻼث ﻧﺴﺎء ﻗﺪﻳﺮات«، اﻟﺘﻲ ﻧـــﺎﻟـــﺖ ﻋــﻠــﻴــﻬ­ــﺎ ﺟـــﺎﺋـــﺰ­ة ﻏــﻮﻧــﻜــ­ﻮر ﻟﻠﺮواﻳﺔ ﻓﻲ ٩٠٠٢.

 ??  ?? ﻏﻼف اﻟﺮواﻳﺔ
ﻏﻼف اﻟﺮواﻳﺔ

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia