Asharq Al-Awsat Saudi Edition

اﻻﻧﺘﺸﺎر ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻇﺎﻫﺮة وﻣﺘﺤﻘﻘﺔ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ ﻗﻴﻤﺔ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻫﻮ ﻣﺠﺮد ﺷﻬﺮة... وﻣﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺸﻬﺮة ﻷﺳﺒﺎب ﺧﺎﻃﺌﺔ

-

ﻣﻦ ﻋﺼﺮ ﻣﺎ ﻻ ﻳﻔﻌﻠﻮن ﻷن ذﻟﻚ اﻟـﻜـﺎﺗـﺐ ﺟـﺪﻳـﺮ ﺑــﺄن ﻳـﻘـﺮأ ﺑﻐﻴﺮ ﻟـﻐـﺘـﻪ، وإﻧــﻤــﺎ ﻷن ﻟـﻐـﺔ اﻟـﻜـﺎﺗـﺐ ﺣــﻘــﻘــﺖ اﻧــــﺘـــ­ـﺸــــﺎرﴽ ﻧـــﺎﺗـــﺠ­ـــﴼ ﻋـﻦ ﻫﻴﻤﻨﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ ﻋﺮﻓﻬﺎ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻊ ﻋﺼﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر. ﺑﻌﺾ أوﻟﺌﻚ ﻳﺴﺘﺤﻖ أن ﻳﻨﺘﺸﺮ وﺑﻌﻀﻬﻢ ﻻ ﻳــﺴــﺘــﺤ­ــﻖ. اﻟــﻜــﺎﺗـ­ـﺐ اﻟـﻜـﻴـﻨـﻲ ﻧﻐﻮﻳﻲ وا ﺛﻴﻮﻧﻐﻮ ﻟﻔﺖ أﻧﻈﺎر اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺣﲔ ﻛﺘﺐ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﺘﺎﺑﴼ ﻳﻬﺎﺟﻢ ﻓﻴﻪ ﺗﻌﻠﻖ ﻛﺘﺎب أﻓﺎرﻗﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺘﲔ اﻷوروﺑﻴﺘﲔ، اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ، وﻗﺮر أن ﻳــﻜــﺘــﺐ إﻧـــﺘـــﺎ­ﺟـــﻪ اﻹﺑــــﺪاﻋ­ــــﻲ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﳌـﺤـﻠـﻴـﺔ. ﻛـﻤـﺎ أن ﻧﻘﺪه ﻻﻧﺘﺸﺎر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻣﺘﺪ إﻟﻰ ﺗـــﺪرﻳـــ­ﺲ أدﺑـــﻬـــ­ﺎ ﻋــﻠــﻰ ﺣــﺴــﺎب اﻵداب اﳌﺤﻠﻴﺔ ﻓﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ.

وﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺟﺪل اﻟﻌﻮﳌﺔ« »ﻏـــﻠـــﻮﺑ­ـــﺎﻟـــﻴـ­ــﻜـــﺘـــ­ﻴـــﻜـــﺰ« - اﻟـــــﺬي ﺻـــﺪر ﺑـﺎﻹﻧـﺠـﻠـ­ﻴـﺰﻳـﺔ ٢١٠٢ ﺛﻢ ﺑـــﺘـــﺮﺟ­ـــﻤـــﺘــ­ـﻲ ﻟـــــﻪ ﻋــــــﺎم ٥١٠٢ - ﺗـــﺤـــﺪث ﻋـــﻦ اﺳــﺘــﻌــ­ﻤــﺎر ﻟــﻐــﻮي ﺛــــﻘــــ­ﺎﻓــــﻲ ﻳـــــﻔـــ­ــﻮق اﻻﺳـــﺘـــ­ﻌـــﻤـــﺎر اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ اﻟﻌﺴﻜﺮي ﺧﻄﻮرة: »إن اﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻹدراﻛﻴﺔ ﻛــــــﺎن اﻟـــﺘـــﺠ­ـــﺮﺑـــﺔ اﻟـــﻴـــﻮ­ﻣـــﻴـــﺔ ﻓـﻲ ﻗــﺎﻋــﺎت اﻟــــﺪرس اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـ­ﺎرﻳـﺔ ﺣﻴﺜﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ«. ﻟﻜﻦ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﺤﻞ دون ﻋـﻤـﻞ »وا ﺛـﻴـﻮﻧـﻐـﻮ« ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ رواﻳﺎﺗﻪ إﻟﻰ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ وﻛـﺘـﺎﺑـﺔ أﻋـﻤـﺎﻟـﻪ اﻷﺧـــﺮى ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة.

اﺳــــــﺘـ­ـــــﻌــــ­ــﻤــــــﺎ­ر اﻟــــﻌـــ­ـﻤــــﻠـــ­ـﻴــــﺔ اﻹدراﻛــــ­ﻴــــﺔ ﻳــﻌــﻨــﻲ ﻣــﻨــﺢ ﻣﻨﺘﺞ ﺛﻘﺎﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﺔ وأﻫﻤﻴﺔ ﺗﻔﻮﻗﺎن ﻏﻴﺮه، ﻓﻘﻂ ﻷﻧﻪ ﺻﺎدر ﻋﻦ ﻟﻐﺔ ﺑﻌﻴﻨﻬﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﻌﺐ ﺣﺘﻰ ﻣــﻨــﺎﻗــ­ﺸــﺔ أﻫــﻤــﻴــ­ﺔ ذﻟـــــﻚ اﳌــﻨــﺘــ­ﺞ أدﺑﴼ ﻛﺎن أم ﻏﻴﺮه. وﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻟﺬﻟﻚ اﳌﻨﺘﺞ اﻧﺘﺸﺎرﴽ ﻣﺆﻛﺪﴽ وﻋﺎﳌﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻮﻫﻤﺔ. ﻫﻮ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻓﻌﻼ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ ﺟـﺪﻳـﺮﴽ ﺑـﺎﻟـﻀـﺮور­ة ﺑﺬﻟﻚ اﻻﻧﺘﺸﺎر، واﻷﻣﺜﻠﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أن ﺗـﺤـﺼـﻰ ﻣــﻦ اﻵداب اﳌﺘﺮﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﻟﻰ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ.

وﻓـــــﻲ اﻟــــﻮﻗــ­ـﺖ ﻧــﻔــﺴــﻪ ﻳـﻈـﻞ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳌﻬﻤﲔ ﺧـــﺎرج داﺋــــﺮة اﻹدراك، ﻧﺎﻫﻴﻚ ﻋــﻦ اﳌــﻌــﺮﻓـ­ـﺔ واﻟــــﺘــ­ــﺬوق. اﳌـﻔـﻜـﺮ اﻟﺒﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﻃﺎرق ﻋــﻠــﻲ أﺷــــﺎر إﻟـــﻰ ﻫـــﺬه اﳌــﻔــﺎرﻗ­ــﺔ اﳌـﺤـﺰﻧـﺔ ﻓــﻲ ﻣـﺤـﺎﺿـﺮة أﻟﻘﺎﻫﺎ ﻗﺒﻞ ﺳﻨﻮات ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻟﻨﺪن.

ﺗــــﺤــــ­ﺪث ﻃــــــــﺎ­رق ﻋـــﻠـــﻲ ﻋــﻦ اﻟــﻌــﺎﳌـ­ـﻴــﺔ ﺑــﻮﺻــﻔــ­ﻬــﺎ ﻣــﻔــﻬــﻮ­ﻣــﺎ ﺑﺎﻟﻎ اﻟﺘﺤﻴﺰ وﺷﺪﻳﺪ اﻻﻟﺘﺒﺎس. ﺗـــﺤـــﺪث ﻋــــﻦ ﻛـــﺘـــﺎب ﻓــﺮﺿــﺘــ­ﻬــﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺮح اﻟﻌﺎﳌﻲ وآﺧﺮﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﻨﺎﻟﻮا ﺗﻠﻚ اﳌﻜﺎﻧﺔ ﺑــﺴــﺒــﺐ ﺗـــﻮارﻳــ­ـﻬـــﻢ ﻋـــﻦ اﻟــﻮﻋــﻲ اﻟــﻠــﻐــ­ﻮي اﻹﻧــﺠــﻠـ­ـﻴــﺰي. ﺗـﺤـﺪث ﻋﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ﻣﻨﻴﻒ، ﻣﺸﻴﺮﴽ إﻟﻰ أﻧﻪ ﻛﺎﺗﺐ ﻋﺎﳌﻲ ﺑﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟـﺘـﻤـﻴـﺰ اﻷدﺑـــــﻲ، ﺑــﻘــﺪرﺗـ­ـﻪ ﻋﻠﻰ ﺗـﻨـﺎول ﻗﻀﺎﻳﺎ ﺑﺎﻟﻐﺔ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺎت اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻬﺎ، ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﺜﻞ اﻻﺿـــــﻄـ­ــــﻬـــــ­ﺎد واﻻﺳــــﺘـ­ـــﻌــــﻤـ­ـــﺎر، وﻛـــﺬﻟـــ­ﻚ ﺑــﻤــﻬــﺎ­راﺗــﻪ اﻟــﺴــﺮدﻳ­ــﺔ، وﻛﻴﻒ أن ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻨﻞ إﻋﺠﺎب اﻟﺮواﺋﻲ اﻷﻣﻴﺮﻛﻲ ﺟﻮن أﺑﺪاﻳﻚ ﺣــﲔ اﺳــﺘــﻌــ­ﺮض »ﻣـــﺪن اﳌـﻠـﺢ« ﻓـﻲ ﻣﺠﻠﺔ »اﻟـﻨـﻴـﻮﻳـ­ﻮرﻛـﺮ« ﻋﺎم ٨٨٩١، وﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ أﻣﺎم اﻟﻘﺼﺔ ﺑــﻘــﺪر ﻣـــﺎ اﺳــﺘــﻮﻗـ­ـﻔــﻪ اﻛــﺘــﺸــ­ﺎف اﻟﺒﺘﺮول وﺗﺄﺛﻴﺮه ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟــﺨــﻠــ­ﻴــﺞ، ﻛــﻤــﺎ ﻳــﺸــﻴــﺮ ﻣـﺘـﺮﺟـﻢ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﻴﺘﺮ ﺛﻴﺮو اﻟﺬي ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﺧﻴﺒﺔ أﻣﻠﻪ ﻣﻦ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﻨﺎول أﺑــﺪاﻳــﻚ ﻟـﻠـﺮواﻳـﺔ. أﺑــﺪاﻳــﻚ اﻟـﺬي ﺣﻘﻘﺖ ﻟﻪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ واﻻﻧﺘﻤﺎء اﻷﻣﻴﺮﻛﻲ ﻣﻜﺎﻧﺔ ﻗﺪ ﻻ ﻳﻨﺎﻟﻬﺎ ﻟﻮ ﻛﺘﺐ ﺑﻠﻐﺔ أﺧﺮى، ﺣﺴﺐ ﻃﺎرق ﻋﻠﻲ.

ﻧــــﺤــــ­ﻦ إذا إزاء ﻣـــﻔـــﻬـ­ــﻮم ﻣﻠﺘﺒﺲ: ﺗﺘﺤﻘﻖ اﻟـﻌـﺎﳌـﻴـ­ﺔ ﳌﻦ ﻳﺴﺘﺤﻘﻬﺎ وﻣــﻦ ﻻ ﻳﺴﺘﺤﻘﻬﺎ واﻟﻌﻜﺲ، ﻓﻬﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﻛﺎﻣﻨﺔ ﻗﺪ ﻳﺤﻘﻘﻬﺎ اﻻﻧﺘﺸﺎر وﻗﺪ ﻻ ﻳﻔﻌﻞ، ﻓــﻲ ﺣــﲔ أن اﻻﻧــﺘــﺸـ­ـﺎر ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻇﺎﻫﺮة وﻣﺘﺤﻘﻘﺔ، ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺴﺖ ﻗــﻴــﻤــﺔ، وﺑــﺎﻟــﺘـ­ـﺎﻟــﻲ ﻫـــﻮ ﻣــﺠــﺮد ﺷــــﻬــــ­ﺮة، وﻣـــــﺎ أﻛـــﺜـــﺮ ﻣــــﺎ ﺗــﻜــﻮن اﻟﺸﻬﺮة ﻷﺳﺒﺎب ﺧﺎﻃﺌﺔ.

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia