اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ »اﳌﺆﺗﻤﺮ اﻷدﺑﻲ«
أول ﻋﻤﻞ ﻟﻺﺳﺒﺎﻧﻲ ﺳﻴﺰار آﻳﺮا ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺘﺂزر ﰲ رواﻳﺎت آﻳﺮا اﻟﻘﺼﲑة ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻋﺪة ﺗﺘﻤﺜﻞ ﰲ ﻋﺬوﺑﺔ اﻟﻠﻐﺔ وﻏﺮاﺑﺔ اﻷﻓﻜﺎر وﺳﻼﺳﺔ اﻟﺴﺮد اﻟﱵ ﺗﻐﺮي اﻟﻘﺎرئ وﲡﻌﻠﻪ ﻳﺼﺪق اﻷﺣﺪاث اﻟﻔﻨﺘﺎزﻳﺔ اﻟﱵ ﺗﻘﻊ ﺿﻤﻦ إﻃﺎرﻫﺎ اﻟﻐﺮاﺋﱯ واﻟﻼﻣﻌﻘﻮل
ﺻﺪرت ﻋﻦ دار »ﻣﺴﻜﻴﻠﻴﺎﻧﻲ« ﻟــﻠــﻨــﺸــﺮ ﺑــﺘــﻮﻧــﺲ ﻧــﻮﻓــﻴــﻼ ﺗـﺤـﻤـﻞ ﻋـﻨـﻮان »اﳌﺆﺗﻤﺮ اﻷدﺑـــﻲ« ﻟﻠﻜﺎﺗﺐ اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ﺳﻴﺰار آﻳــﺮا، ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋــــﺒــــﺪ اﻟــــﻜــــﺮﻳــــﻢ ﺑـــــــﺪرﺧـــــــﺎن، وﻫــــﻲ اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ اﻷوﻟﻰ ﻵﻳﺮا اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻤﴼ ﺑﺄن رواﻳﺘﻪ اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻷوﻟﻰ »ﻣﺮﻳﻴﺮا« وﺟﺪت ﻃـﺮﻳـﻘـﻬـﺎ إﻟـــﻰ اﻟــﻨــﺸــﺮ ﻋـــﺎم ٥٧٩١، وﻗــﺪ ﺑﻠﻎ رﺻـﻴـﺪه اﻹﺑــﺪاﻋــﻲ ﺣﺘﻰ اﻵن ﺳﺒﻌﲔ ﻧﻮﻓﻴﻼ، إﺿـﺎﻓـﺔ إﻟﻰ ﺗﺮاﺟﻤﻪ وﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﻷﺧﺮى.
ﻗﺒﻞ أن ﻧـﺪﺧـﻞ إﻟــﻰ ﻓـﻀـﺎءات ﻫﺬه اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ )٦٩ ﺻﻔﺤﺔ( ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻨﻴﺘﻬﺎ، ﻓﺎﳌﻌﺮوف ﻋﻦ آﻳﺮا ﻣﻮﻗﻔﻪ اﳌﻨﺎﻫﺾ ﻟﻠﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ؛ إذ ﺛﺎر ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻣـﺒـﻜـﺮ، وﻛـﺘـﺐ ﺿـﺪﻫـﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺷﻴﻮﻋﻬﺎ ﻓﻲ أﻣﻴﺮﻛﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﻫـــﻴـــﻤـــﻨـــﺔ اﻟـــﻜـــﺜـــﻴـــﺮ ﻣـــــﻦ ﻛـــﺘـــﺎﺑـــﻬـــﺎ أﻣــــﺜــــﺎل ﻣـــﺎرﻛـــﻴـــﺰ، ﺧــــــﻮان روﻟـــﻔـــﻮ، أوﺳــﺘــﺮﻳــﺎس، إﻳــﺰاﺑــﻴــﻞ اﻟـﻠـﻴـﻨـﺪي، ﺑﻮرﺧﻴﺲ وﺳـﻮاﻫـﻢ ﻣـﻦ اﳌﺒﺪﻋﲔ اﻟـــﺬﻳـــﻦ ﺗـــﺮﻛـــﻮا ﺑــﺼــﻤــﺎت واﺿــﺤــﺔ ﻓــﻲ اﻟــﺬاﻛــﺮة اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ ﻟـﻠـﻘـﺮاء ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أرﺟﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ. ﻓﻤﺎ ﺟﺪﻳﺪ ﺳﻴﺰار آﻳﺮا ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺘﻘﻨﻲ؟ وﻟﻺﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ أن ﻋﺪد ﻧﻮﻓﻴﻼت آﻳﺮا اﳌﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﺣـﺘـﻰ اﻵن إﺣـــﺪى ﻋـﺸـﺮة ﻧﻮﻓﻴﻼ، وﻫــﻮ ﻋــﺪد ﻗﻠﻴﻞ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﻨﺎﻗﺪ ﺑــﺎﳌــﺠــﺎزﻓــﺔ ﻓـــﻲ إﻃـــــﻼق اﻷﺣـــﻜـــﺎم. وﻣــﻊ ذﻟــﻚ ﺳﻨﺘﺠﺮأ ﻗﻠﻴﻼ وﻧﻘﻮل إن ﻧﻮﻓﻴﻼﺗﻪ ﺗﺠﻤﻊ ﺑــﲔ اﳌﻌﻘﻮل واﻟﻼﻣﻌﻘﻮل، وﺗــﺰاوج ﺑﲔ اﻟﻮاﻗﻊ واﻟﺤﻠﻢ، آﺧﺬﻳﻦ ﺑﻨﻈﺮ اﻻﻋﺘﺒﺎر أن ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟـﻨـﻘـﺎد اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻴﲔ ﻗﺪ أﺣﺎﻟﻮا ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ إﻟﻰ أرﺑـﻊ ﻣﺪارس أدﺑــــﻴــــﺔ وﻓـــﻨـــﻴـــﺔ ﻣـــﻌـــﺮوﻓـــﺔ، وﻫــــﻲ: »اﻟــﻮاﻗــﻌــﻴــﺔ، اﻟﻌﺒﺜﻴﺔ، اﻟﺴﺮﻳﺎﻟﻴﺔ واﻟــﺪاداﺋــﻴــﺔ« ﻓــﻲ إﺷـــﺎرة ﺻﺮﻳﺤﺔ إﻟﻰ ﻣﺮﺟﻌﻴﺘﻬﺎ اﻷوروﺑﻴﺔ، ورﻏﺒﺔ اﻟـــﻜـــﺎﺗـــﺐ اﳌـــﺤـــﻤـــﻮﻣـــﺔ ﻓــــﻲ ﺗـــﺠـــﺎوز اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺣﺮﻛﺔ أدﺑﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﺗﺘﻤﺎﺷﻰ ﻣﻊ روح اﻟﻌﺼﺮ.
ﺗــــﺒــــﺪو أن ﻋــــﺒــــﺎرة »اﳌـــﺆﺗـــﻤـــﺮ اﻷدﺑـــــﻲ« ﺗـﻘـﺮﻳـﺮﻳـﺔ وﻻ ﺗـﺼـﻠـﺢ أن ﺗﻜﻮن ﻋﻨﻮاﻧﴼ ﻟﻬﺬه اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ، ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻣﺎ إن ﻧﺸﺮع ﻓﻲ اﻟﻘﺮاء ة ﺣﺘﻰ ﻧﺒﺪأ ﺑﺎﺳﺘﺴﺎﻏﺔ اﻟﻌﻨﻮان ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﴼ. ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻫـﺬه اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ ﻣﻦ ﻓﺼﻠﲔ وﻫــــﻤــــﺎ »ﺧـــــــﻂ ﻣـــــﺎﻛـــــﻮﺗـــــﻮ«، وﻫـــﻮ ﻓـﺼـﻞ ﻗـﺼـﻴـﺮ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻋﺸﺮ ﺻــﻔــﺤــﺎت ﻻ ﻏــﻴــﺮ، ﺑـﻴـﻨـﻤـﺎ ﻳﻐﻄﻲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ اﳌﻌﻨﻮن ﺑـ»اﳌﺆﺗﻤﺮ اﻷدﺑـــــــﻲ« ﺑــﻘــﻴــﺔ اﻟــﺼــﻔــﺤــﺎت اﻟــﺘــﻲ ﻗـــﺴـــﻤـــﻬـــﺎ اﻟــــﻜــــﺎﺗــــﺐ إﻟــــــﻰ ﺛــﻤــﺎﻧــﻴــﺔ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺗﺼﻮر اﻟﺘﺼﻌﻴﺪ اﻟﺪراﻣﻲ ﻟــﻠــﺤــﺪث اﻟــﺴــﺮﻳــﺎﻟــﻲ اﻟــــﺬي ﺗـﺮﺗـﻜـﺰ ﻋــﻠــﻴــﻪ اﻟـــﻨـــﻮﻓـــﻴـــﻼ، ﻓــﺜــﻤــﺔ أﺣـــــﺪاث ﻋﺠﺎﺋﺒﻴﺔ ﺛـﻼﺛـﺔ ﺗـﺘـﻮزع ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺗﻘﺮﻳﺒﴼ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻬﻞ اﻟﻨﺺ ووﺳﻄﻪ وﻧﻬﺎﻳﺘﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺮﻛﻨﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﳌﻔﺘﻮﺣﺔ، وﻫﻲ ﺗﻘﻨﻴﺘﻪ اﳌﻔﻀﻠﺔ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻨﺺ اﻟﻨﻮﻓﻴﻠﻮي اﻟــﺬي ﻳﺸﺘﺮط وﺟـﻮد ﻗﺎرئ ﻋﻀﻮي ﻳﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻊ اﻷﺣﺪاث وﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ﺻﻨﺎﻋﺘﻬﺎ.
ﻳـــﻤـــﺜـــﻞ اﻟــﻔــﺼــﻞ اﻷول ﻋـﺘـﺒـﺔ ﻧـﺼـﻴـﺔ ﺗﺘﻴﺢ ﻟـﻠـﻘـﺎرئ أن ﻳﺘﻌﺮف إﻟــــﻰ اﻟــﺒــﻄــﻞ اﻟــــﺬي اﻛــﺘــﺸــﻒ »ﺧــﻂ ﻣـــــﺎﻛـــــﻮﺗـــــﻮ« ﻣــــــﺼــــــﺎدﻓــــــﺔ، ﻓــــﻬــــﻮ ﻻ ﻳﻌﺘﺮف ﺑﻌﺒﻘﺮﻳﺘﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻔﺎذة، وﻻ ﻳﻌﻴﺮ وزﻧــﴼ ﳌﻮﻫﺒﺘﻪ اﻷدﺑـﻴـﺔ، ﻛﻤﺎ أن ﺗﺠﺎرﺑﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻣﺤﺎﻃﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺔ واﻟﻜﺘﻤﺎن، وﻳﺼﻒ ﻧﻔﺴﻪ ﻏﺎﻟﺒﴼ »ﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ اﳌﺠﻨﻮن«، آﺧﺬﻳﻦ ﺑﻨﻈﺮ اﻻﻋﺘﺒﺎر أن آﻳﺮا ﻳﺴﺨﺮ ﻣﻦ ﻧــﻔــﺴــﻪ، وﺗــﺸــﻜــﻞ ﻫــــﺬه اﻟــﺴــﺨــﺮﻳــﺔ ﺟﺰءﴽ ﺣﻴﻮﻳﴼ ﻣﻦ أﺳﻠﻮﺑﻪ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻧـﺼـﻮﺻـﻪ اﻹﺑــﺪاﻋــﻴــﺔ. ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻫـﺬا اﻟﺒﻄﻞ ﻣﻨﺬ ﺷﺒﺎﺑﻪ ﺑﺎﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وﻫﻲ وﺳـﻴـﻠـﺘـﻪ اﻟــﻮﺣــﻴــﺪة ﻟـﻜـﺴـﺐ ﻗـﻮﺗـﻪ اﻟــﻴــﻮﻣــﻲ. وﻟـــﻮ دﻗـﻘـﻨـﺎ ﻓــﻲ ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﻟﻮﺟﺪﻧﺎﻫﺎ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺰار آﻳﺮا ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي ﻳﺠﺴﺪ دور اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ ﻓـﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻷدﺑﻴﺔ، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﺳﻴﺮة ذاﺗﻴﺔ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ.
ﺗﺘﻜﺊ ﻫـﺬه اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ ﺑﺮﻣﺘﻬﺎ ﻋـــﻠـــﻰ ﺛـــﻼﺛـــﺔ ﻣـــﺸـــﺎﻫـــﺪ ﺳــﺮﻳــﺎﻟــﻴــﺔ ﻣﺪﻫﺸﺔ، وﻫﻲ ﻇﻬﻮر اﻟﻜﻨﺰ ﻣﻦ ﻗﻠﺐ اﻟﺒﺤﺮ، وﻃــﻮﻓــﺎن ﺗﻤﺜﺎل اﻟﺒﺮوﻧﺰ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﳌﺴﺒﺢ، واﻧﺤﺪار ﻣﺌﺎت ﻣﻦ اﻟﺪﻳﺪان اﻟﻌﻤﻼﻗﺔ اﻟﺰرﻗﺎء ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺎل اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﻣﻴﺮﻳﺪا اﻷﺛﺮﻳﺔ. ﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن اﳌﺸﻬﺪ اﻷول ﺳﺮﻳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻣﺘﻴﺎز؛ ﻓﻬﻮ ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻤﺎ ﻳـﺤـﺪث ﻓـﻲ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﺒﺎﻃﻦ ﻟﻠﺒﻄﻞ اﻟــﺬي ﺳﻤﻊ ﺻـﻮت ﻗﺮﻗﻌﺔ ﻫﺎﺋﻠﺔ، ﺛــﻢ رأى ﺻــﻨــﺪوق اﻟﻜﻨﺰ ﻳﻘﻔﺰ ﻣﻦ ﻗﻠﺐ اﻟﺒﺤﺮ، وﻳﺮﺗﻔﻊ ﻗﺮاﺑﺔ ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻗﺪم، ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻓﻲ اﻷﻋﻠﻰ ﻟﺤﻈﺔ واﺣﺪة ﻗﺒﻞ أن ﻳﻬﺒﻂ ﻋﻤﻮدﻳﴼ إﻟﻰ اﻷﺳــﻔــﻞ ﻋﻨﺪ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻟﻴﺠﻌﻞ ﻣﻨﻪ ﺛﺮﻳﴼ ﻓﻲ ﻟﺤﻈﺎت!
ﺳـــــﻴـــــﺘـــــﻜـــــﺮر ﻫــــــــــــﺬا اﳌــــﺸــــﻬــــﺪ اﻟـﺴـﺮﻳـﺎﻟـﻲ اﳌــﺪﻫــﺶ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳـﺮى اﻟﺒﻄﻞ »ﺗﻤﺜﺎﻻ ﻣﻦ اﻟﺒﺮوﻧﺰ ﻳﻄﻔﻮ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﳌﺎء، ﺛﻢ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ ﻗﻠﺐ اﻟﺰﺑﺪ وﻳﺘﻤﺸﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﺔ اﳌﺴﺒﺢ ﺑــﻠــﻮﻧــﻪ اﻟـــــــﻮردي، ﺗــﻤــﺜــﺎﻻ ﻣـﻔـﻌـﻤـﴼ ﺑــﺎﻟــﺤــﻴــﺎة«)ص٦٤(. وﺳــﺮﻋــﺎن ﻣﺎ ﻧﻜﺘﺸﻒ أﻧﻪ ﺗﻤﺜﺎل أﻣﻴﻠﻴﻨﺎ اﻟﺬي ﺗــﺠــﺴــﺪ ﻟـــﻪ ﻋــﺒــﺮ رؤﻳــــﺔ ﺳــﺮﻳــﺎﻟــﻴــﺔ ﻣﺒﻬﻤﺔ، إذ ﺳﺒﻖ ﻟﻪ أن اﻟﺘﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﻓــﻲ ﻫـــﺬا اﳌـﺴـﺒـﺢ ﺗــﺤــﺪﻳــﺪﴽ، ووﻗــﻊ ﻓﻲ ﺣﺒﻬﺎ رﻏﻢ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻋﻤﺮ اﺑﻨﺘﻪ، ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻧﺴﻴﺎﻧﻬﺎ أﺑﺪا ﻷﻧﻬﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻣﻠﻬﻤﺘﻪ.
ﻳـــــﻤـــــﻜـــــﻦ اﻋـــــــﺘـــــــﺒـــــــﺎر اﳌــــﺸــــﻬــــﺪ ُُ اﻟﺴﺮﻳﺎﻟﻲاﻟﺜﺎﻟﺚ ﻫﻮ ﻣﱳ اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ وذروﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﺗﻔﻀﻲ إﻟﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﳌﻔﺘﻮﺣﺔ. وﻗﺒﻞ اﻟﺨﻮض ﻓـــﻲ ﺗــﻔــﺎﺻــﻴــﻞ ﻫـــﺬا اﳌــﺸــﻬــﺪ اﻟـــﺬي ﺗـﺴـﺘـﻨـﺪ ﻋـﻠـﻴـﻪ اﻟــﻨــﻮﻓــﻴــﻼ ﺑﺮﻣﺘﻬﺎ ﻳــﺠــﺪر ﺑـﻨـﺎ أن ﻧـﺘـﻌـﺮف ﺟــﻴــﺪﴽ إﻟـﻰ راوي اﻟــﻨــﺺ وﺑــﻄــﻠــﻪ؛ ﻓـﻬـﻮ ﻋـﺎﻟـﻢ أﺟﺮى ﺗﺠﺎرب ﻛﺜﻴﺮة، وﻗﺪ ﻧﺠﺢ ﻓﻲ اﺳﺘﻨﺴﺎخ اﻟﺤﺸﺮات واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟــﺰاﺣــﻔــﺔ واﻷﻓـــــــﺮاد، وﻛــــﺎن »ﻳــﺮﻳــﺪ ﳌﺨﻠﻮﻗﺎﺗﻪ اﳌﺴﺘﻨﺴﺨﺔ أن ﺗﻜﻮن ﺗﺤﺖ رﺣﻤﺘﻪ« )١٢(. وﻓﻲ ﺧﺎﺗﻤﺔ اﳌﻄﺎف ﻗﺮر أن ﻳﺴﺘﻨﺴﺦ اﻟﺮواﺋﻲ اﳌﻜﺴﻴﻜﻲ ﻛﺎرﻟﻮس ﻓﻮﻳﻨﺘﺲ اﻟﺬي أﺣـﺒـﻪ وأﻋـﺠـﺐ ﺑﻜﺘﺎﺑﺎﺗﻪ اﻷدﺑـﻴـﺔ. وﻗـــﺪ ﻟــﺒــﻰ اﻟـــــﺮاوي دﻋـــﻮة اﳌـﺆﺗـﻤـﺮ اﻷدﺑـــﻲ ﺑﻌﺪ أن ﺗـﺄﻛـﺪ ﻣـﻦ ﺣﻀﻮر ﻓﻮﻳﻨﺘﺲ ﻧﻔﺴﻪ. ﻏﻴﺮ أن أﻣﺮﴽ ﻣﺮﻳﺒﴼ ﺣــــﺪث ﻓـــﻲ اﻟـــﻴـــﻮم اﻟــﺴــﺎﺑــﻊ، وﻫــﻲ اﳌـــﺪة اﻟــﺘــﻲ ﺗـﺤـﺘـﺎج إﻟـﻴـﻬـﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻻﺳــﺘــﻨــﺴــﺎخ؛ إذ اﺣـﺘـﺸـﺪ اﻟـﻨـﺎس ﻋﻠﻰ أﺳﻄﺢ اﻟﺒﻨﺎﻳﺎت ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻮاﻗﻴﺲ اﻟﻜﺎﺗﺪراﺋﻴﺎت ﺗﻘﺮع ﻓﻲ ﻛــﻞ أرﺟــــﺎء اﳌــﺪﻳــﻨــﺔ. ﻓـﺜـﻤـﺔ دﻳـــﺪان ﻋـﻤـﻼﻗـﺔ زرﻗــــﺎء ﺑــﻄــﻮل ٠٠٠١ ﻗـﺪم وﺑــﻘــﻄــﺮ ٠٧ ﻗــﺪﻣــﴼ ﺗــﻨــﺤــﺪر ﺑـﺒـﻂء ﻣﻦ أﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﺒﺎل، ﻛﺎﺋﻨﺎت ﻟﺰﺟﺔ، أﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ اﻟﺸﻜﻞ دوﻧﻤﺎ رؤوس أو أذﻳﺎل، ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﺟﺒﺎرة ﺗﺰﻳﺢ اﻟﺼﺨﻮر اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ، وﺗﺸﻖ ﺧﺎﺻﺮة اﻟﺠﺒﻞ ﻣﺤﻮﻟﺔ أﺷﺠﺎره اﻟﻀﺨﻤﺔ إﻟﻰ ﻓﺘﺎت ﻣﺒﻌﺜﺮ. رﺑﻤﺎ ﻻ ﺗﺤﺘﺎج اﳌــﺪﻳــﻨـــﺔ إﻟــــﻰ أﻛـــﺜـــﺮ ﻣـــﻦ اﺛـــﻨـــﲔ أو ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﻫـﺬه اﻟـﺪﻳـﺪان اﻟﻀﺨﻤﺔ ﻟـﻜـﻲ ﺗـﻤـﺤـﻮﻫـﺎ ﻣــﻦ اﻟــﻮﺟــﻮد رﻏـﻢ أﻧـــﻬـــﺎ ﻻ ﺗــﻤــﺘــﻠــﻚ ﻧـــﺰﻋـــﺔ ﺷــــﺮﻳــــﺮة. ﻓــﺠــﺄة ﺗــﺬﻛــﺮ اﻟــﻌــﺎﻟــﻢ اﳌــﺠــﻨــﻮن أن ﻫـــﺬا اﻟــﻠــﻮن اﻷزرق اﻟـــﺒـــﺮاق ﻗـﺮﻳـﺐ ﺟـــﺪﴽ ﻣــﻦ رﺑــﻄــﺔ اﻟــﻌــﻨــﻖ اﻟــﺘــﻲ ﻛـﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﻓﻮﻳﻨﺘﺲ، وﻣﻦ اﳌﺤﺘﻤﻞ ﺟــﺪﴽ أن دﺑــﻮرﺗــﻪ ﻗــﺪ ﺟﻠﺒﺖ ﺧﻠﻴﺔ ﻣــﻦ رﺑـﻄـﺔ ﻋـﻨـﻘـﻪ اﻟـﺤـﺮﻳـﺮﻳـﺔ ﻻ ﻣﻦ ﺟﺴﺪه. ﻟﻢ ﺗﺨﻄﺊ آﻟﺔ اﻻﺳﺘﻨﺴﺎخ إذن، ﻓﻠﻘﺪ ﻗﺮأت اﻟﺸﻴﻔﺮة اﻟﻮراﺛﻴﺔ وإﻋـﺎدة اﺳﺘﻨﺴﺎﺧﻬﺎ، ﻟﻜﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳌﺠﻨﻮن ﻫﻮ اﻟــﺬي ﺗـﺮك اﻵﻟــﺔ ﻋﻠﻰ زر »اﻟـــﻌـــﻤـــﻠـــﻘـــﺔ«، وﻫـــــﻮ اﳌـــﺴـــﺆول اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻜﺎرﺛﺔ وﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻴﻪ إﻳﻘﺎﻓﻬﺎ. ﻛﺎن ﻋﻘﻠﻪ اﻟﻌﺒﻘﺮي ﻳـﻌـﻤـﻞ دون ﻋـﻠـﻤـﻪ وﻣــﺸــﻮرﺗــﻪ ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف اﻷﺛﺮ اﻟﺬي ﻳﺤﺪﺛﻪ اﻟﻀﻮء ﻓﻲ اﻟﺨﻼﻳﺎ اﳌﺴﺘﻨﺴﺨﺔ. وﺿﻊ اﻟﺪﻳﺪان أﻣﺎم ﻋﺪﺳﺔ اﳌﺠﻬﺮ وﺑــــــﺪأت اﻟـــﺼـــﻮر اﳌــﻨــﻌــﻜــﺴــﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻟــﺸــﺎﺷــﺔ ﺗـﻤـﺘـﺼـﻬـﺎ ﺗــﺒــﺎﻋــﴼ ﺣﺘﻰ اﺧﺘﻔﻰ اﻟﻘﻄﻴﻊ ﺑﺮﻣﺘﻪ ﻓﻈﻦ اﻟﻨﺎس اﳌــــﺬﻫــــﻮﻟــــﻮن أﻧـــﻬـــﻢ أﻣــــــﺎم ﻣــﻌــﺠــﺰة ﻛﺒﻴﺮة، ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻇﻞ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻮﻗﻨﴼ ﺑﺄن ﻻ ﺷــﻲء ﻓــﻲ ﻫــﺬا اﻟــﻮﺟــﻮد ﻳﺤﺪث ﻣــﻦ دون ﺳــﺒــﺐ، وأن اﻟــﻮاﺣــﺪ ﻫﻮ اﻟـﻜـﻞ، وﻫــﺬه ﻫـﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺨﻼﻳﺎ اﳌﺴﺘﻨﺴﺨﺔ.
ﺗــﺠــﺪر اﻹﺷــــــﺎرة ﺑـــﺄن ﻧـﻮﻓـﻴـﻼ »اﳌــــــﺆﺗــــــﻤــــــﺮ اﻷدﺑــــــــــــــــﻲ« ﻟــــﺴــــﻴــــﺰار آﻳــــــﺮا ﺗـــﺬﻛـــﺮﻧـــﺎ ﻓـــﻲ اﻷﻗــــــﻞ ﺑـــﺮواﻳـــﺔ »ﻓــــــﺮاﻧــــــﻜــــــﺸــــــﺘـــــــﺎﻳــــــﻦ« ﻟــــﻠــــﻜــــﺎﺗــــﺒــــﺔ اﻟــﺒــﺮﻳــﻄــﺎﻧــﻴــﺔ ﻣــــﺎري ﺷــﻴــﻠــﻲ اﻟـﺘـﻲ ﺻﻨﻊ ﺑﻄﻠﻬﺎ ﻣﺴﺨﴼ ﻫﺎﺋﻼ ﺳﻮف ﻳﺴﺘﺪل ﻋﻠﻰ ﺧﺎﻟﻘﻪ وﻳﺒﺪأ ﺑﺘﺼﻔﻴﺔ أﻓــــﺮاد أﺳــﺮﺗــﻪ ﺗـﺒـﺎﻋـﴼ ﻣــﻊ اﺧـﺘـﻼف اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل، ﻓﺪﻳﺪان آﻳــــــﺮا اﻟـــﻌـــﻤـــﻼﻗـــﺔ اﻟـــــﺰرﻗـــــﺎء ﻟـﻴـﺴـﺖ ﺷـﺮﻳـﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﺣﺠﺎﻣﻬﺎ اﳌـﻬـﻮﻟـﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛــﺎن ﻣـﺴـﺦ ﺷﻴﻠﻲ ﻗﺎﺗﻼ ﻣﻊ ﺳﺒﻖ اﻟﺘﺮﺻﺪ واﻹﺻﺮار.
ﺗـــــﺘـــــﺂزر ﻓـــــﻲ ﻧــــﻮﻓــــﻴــــﻼت آﻳـــــﺮا اﳌـﺘـﻘـﻨـﺔ ﻋـﻨـﺎﺻـﺮ ﻋـــﺪة ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻋـــﺬوﺑـــﺔ اﻟــﻠــﻐــﺔ، وﻏـــﺮاﺑـــﺔ اﻷﻓـــﻜـــﺎر، وﺳـــــﻼﺳـــــﺔ اﻟـــــﺴـــــﺮد اﻟــــﺘــــﻲ ﺗـــﻐـــﺮي اﻟﻘﺎرئ وﺗﺠﻌﻠﻪ ﻳﺼﺪق اﻷﺣـﺪاث اﻟﻔﻨﺘﺎزﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﺿﻤﻦ إﻃﺎرﻫﺎ اﻟﻐﺮاﺋﺒﻲ واﻟﻼﻣﻌﻘﻮل.
ﻛـﺜـﻴـﺮون أوﻟــﺌــﻚ اﻟــﺬﻳــﻦ أﺛـﻨـﻮا ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻫﺒﺔ آﻳﺮا وﻗﺪرﺗﻪ اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ، ﻟﻜﻨﻨﺎ ﺳﻨﻜﺘﻔﻲ ﺑﺎﻹﺷﺎرة ﻓﻘﻂ إﻟﻰ رأي اﻟــﻜــﺎﺗــﺐ اﻟـﺘـﺸـﻴـﻠـﻲ روﺑـﻴـﺮﺗـﻮ ﺑﻮﻻﻧﻴﻮ اﻟﺬي ﻗﺎل: »آﻳﺮا واﺣﺪ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ أﻓﻀﻞ ﻛﺘﺎب ﻳﻜﺘﺒﻮن ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻟﻴﻮم«.